Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search
Journal : Sinolingua

Analysis of Students Chinese-Indonesian Translation of Cultural Terms Translation Arini Junaeny; Nirdayanti Nirdayanti
Sinolingua: Journal of Chinese Studies Vol 1, No 2 (2023): Sinolingua: Journal of Chinese Studies
Publisher : Faculty of Cultural Sciences, Universitas Sebelas Maret

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/sinolingua.v1i2.71964

Abstract

This research aims to analyse students’ translation work of Chinese cultural terms. Cultural translation has difficulties with specific cultural terms whether in words or idioms. This research is using descriptive qualitative method. Data was collected from the work of students in translating Hong Lou Meng and Hua She Tian Zu. With the theories as a reference, the author analyses the error and quality of students' work. According to Newmark’s V diagram translation method, the students’ translation from Chinese language to Indonesian language mostly used word-for-word translation and Literal translation. In student translation works, there are also several mistakes found, such as the vocabulary, word order, or structure that influence the quality of translation. Chinese translate into Indonesian language as TL is too stiff and lack of natural language. From the weakness of student’s translation ability, here are suggestions to increase their translation ability: 1) More experience to use Chinese language in daily activities can help to increase the sense of language.Language cannot be separated from culture; 2) Students have to learn and experienced more about Chinese culture; 3) Students can learn and practice translation from many sources. 
Junior High School Students’ Ability of Chinese Initial and Finals Pronounciation in Speaking Risna Muthmainnna; Laelah Azizah; Arini Junaeny
Sinolingua: Journal of Chinese Studies Vol 1, No 1 (2023): Sinolingua: Journal of Chinese Studies
Publisher : Faculty of Cultural Sciences, Universitas Sebelas Maret

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/sinolingua.v1i1.70625

Abstract

Based on preliminary observations at Tunas Bangsa Makassar Junior High School, pronunciation in Mandarin is quite difficult because pronunciation in Mandarin is different from Indonesian. In this regard, the purpose of this research is to determine the ability to pronounce shēngmǔ and yùnmǔ in Mandarin. This research is quantitative descriptive. The research subjects were students of class VII Tunas Bangsa Makassar Junior High School with a total of 9 students. The techniques used to collect research data are observation techniques and test techniques. The test instrument was used to determine the ability to pronounce shēngmǔ and yùnmǔ in Mandarin for class VII students of Tunas Bangsa Makassar Junior High School. The results showed that the students' average pronunciation ability was 44 with a standard deviation of 10.25 and was at intervals of 46-55. Thus it can be concluded that the level of ability to pronounce shēngmǔ and yùnmǔ in Mandarin for class VII students of Tunas Bangsa Makassar Junior High School is at moderate criteria.