Claim Missing Document
Check
Articles

PADANAN KOSAKATA ARAB DALAM AL-QUR'AN TERJEMAH VERSI INDONESIA DAN MALAYSIA Astari, Rika; Yusroh, Yusroh; Malik, Abdul; bin Sapar, Ahmad Arifin; Putrisari, Nurina Dyah
Arabi : Journal of Arabic Studies Vol. 5 No. 1 (2020)
Publisher : IMLA (Arabic Teacher and Lecturer Association of Indonesia)

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24865/ajas.v5i1.190

Abstract

The purpose of this study is to describe the differences in the concept of meaning between the translation of the Qur'an in the Indonesian and Malaysian versions and explain the factors that influence the differences in the concept of meaning. This is a qualitative study that employs library material analysis with enrichment from the interview. Several material objects used, such as the Al-Wafi  dictionary and Diwan dictionary, the quranic verses about women in the Malaysia Team of Islamic Progress (JAKIM), and Ministry of Religion RI in January 2017.  The difference in its meaning was analyzed by lexical decomposition.  It was concluded that the concept meaning of a word in Malaysian tends to be used in various contexts and has polysemy. The factors that influence of distinguishing in meaning concept are social, cultural, political, government policies. The translation of the Quran in the Malay language version tends to use the majazi expression and is more textual. The Indonesia translation of the Qur'an more contextual due to the influence of Islamic thought in Indonesia, which more moderate, tolerant, and accommodate local wisdom.
KRISIS IDENTITAS ARAB PADA TUTURAN ALIH KODE DAN CAMPUR KODE BARA MASOUD Astari, Rika; Mutiawati, Dela; Faturrahman, Muhammad Irfan
Arabi : Journal of Arabic Studies Vol. 6 No. 2 (2021)
Publisher : IMLA (Arabic Teacher and Lecturer Association of Indonesia)

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24865/ajas.v6i2.374

Abstract

There has been an identity crisis as an Arabic derivative in the speech of code switching and code mixing in Bara Masoud's Instagram caption. This study aims to show the forms of code switching and code mixing in BM's Instagram caption, the factors and their impact on BM's identity as Palestinian Arab descent. This research is descriptive qualitative. The data of this research is Baara Masoud's Instagram caption (May-July 2021). The identity crisis shown by code switching and code mixing into English has emphasized that language control and public understanding processes are needed on the characteristics of language and national identity in interacting on social media. English characters which consist of: not distinguishing between feminine and masculine verbs, social status, simple syllables, which are suitable for use by teenagers have become one of the causes of shifting a language to a cultural values and the identity of a nation.