Claim Missing Document
Check
Articles

Found 9 Documents
Search
Journal : JURNAL ILMU BUDAYA

SIMETRI DALAM TIR & LIR KARYA MARIE REDONNET masdiana, Masdiana; Yolanda, Ade; Sarro, Sitti Fhatimah
JURNAL ILMU BUDAYA Vol. 4 No. 1 (2016): Jurnal Ilmu Budaya
Publisher : Universitas Hasanuddin

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.34050/jib.v4i1.884

Abstract

The purpose of this research is to know the symmetry extension that can be observed in the use of the domain literature (a piece theater). This study was analyzed using structuralism approach (the intrinsic elements of theater and the technical presentation story within a story – “frame story”). Furthermore, the interpretation of the image of the French family (intergenerational today) and the interpretation of the words, actions, setting and other is then adapted to the symmetry model. Finally, the idea of symmetry that explain their influence the presentation of the literary work. The results of the research is to know that the symmetry is used to advance the things aligned, balanced and orderly, so that the work is in accordance with the concept of the primordial beauty of the west. As something that is wrapped by the beauty will interest faster for people to know more about what is contained in it.
CAMPUR KODE BAHASA PERANCIS DALAM NOVEL THE CHOCOLATE HEART KARYA LAURA FLORAND Rahmasari, Nursyahbani Laily; Latjuba, Ade Yolanda; Masdiana, Masdiana
JURNAL ILMU BUDAYA Vol. 5 No. 1 Juni (2017): Jurnal Ilmu Budaya
Publisher : Universitas Hasanuddin

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.34050/jib.v5i1 Juni.2353

Abstract

This research aims to find the code-mixing of French language in the dialogue anddescriptions of the English novel. The data were found then analyzed using pragmaticapproach to help explaining the code-mixing. The result of this research indicate that thecode-mixing takes form of a reference of person, reference of food and drink, reference ofexpressive speech (positive) and expressive speech (negative). And based on the context, thecode-mixing refers to some of the context, such as: respect, satire, welcoming and empathy.There are two factors causing the code-mixing, i.e. linguistic factors consisting of noequivalent, French language fluency and clarify the intent of the author. And theextralinguistic factor is the social role of the speakers.Keywords: code-mixing, reference, bilingual, French
ABREVIASI BAHASA INDONESIA DAN BAHASA PRANCIS (SUATU ANALSIS KONTRASTIF) Juanita, Diza; masdiana, masdiana
JURNAL ILMU BUDAYA Vol. 3 No. 1 (2015): Jurnal Ilmu Budaya
Publisher : Universitas Hasanuddin

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.34050/jib.v3i1.2375

Abstract

Judul dari Penelitian ini adalah Abreviasi Bahasa Prancis dan Bahasa Indonesia (Suatu AnalisisKontrastif). Penelitian ini bertujuan untuk menjelaskan (1) proses pembentukan abreviasi bahasaPrancis dan bahasa Indonesia, (2) persamaan dan perbedaan abreviasi bahasa Prancis dan bahasaIndonesia, dan (3) melihat kecenderungan proses pembentukan abreviasi bahasa Prancis danbahasa Indonesia. Penelitian ini menggunakan metode deskriptif. Metode ini digunakan untukmenggali informasi dan data berupa bentuk abreviasi. Untuk menganalisis data tersebut,digunakan dua tahap, yaitu teknik pengumpulan data dan analisis data berupa bentuk-bentukabreviasi sehingga dapat ditemukan persamaan dan perbedaannya, serta melihat kecenderunganpada proses pembentukannya. Hasil dari penelitian ini, menunjukkan persamaan abreviasi bahasaPrancis dan bahasa Indonesia melalui kategori berupa akronim dan singkatan, yang dibentuksesuai proses pelafalannya. Sedangkan perbedaan abreviasi bahasa Prancis dan bahasa Indonesiamelalui kategori pembentukan berupa mot-valise dan kategori berupa proses apokop penambahandan perubahan leksem atau fonem menjadi vokal /o/ dalam bahasa Prancis. Serta terdapatpembentukan abreviasi dalam bahasa Indonesia yang belum terdapat klasifikasi pembentukannya.Kata Kunci: abreviasi, singkatan, akronim, apokop, analiss kontrastif
TOKOH RADEK DALAM LA TÊTE D’UN HOMME KARYA GEORGES SIMENON (SUATU TINJAUAN PSIKOLOGI SASTRA) Padalla, Dewi Anggreini; masdiana, masdiana
JURNAL ILMU BUDAYA Vol. 3 No. 1 (2015): Jurnal Ilmu Budaya
Publisher : Universitas Hasanuddin

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.34050/jib.v3i1.2377

Abstract

Judul dari skripsi ini adalah Tokoh Radek dalam La Tête d‘un homme karya Georges Simenon,suatu tinjauan psikologi sastra. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mengetahui gambaranfisik dan karakter, lingkungan kehidupan Radek, dan peran lingkungan terhadap kejiwaanRadek.Untuk menganalisis novel ini, digunakan dua tahap. Yang pertama, pendekatan instrinsik,karakterisasi Albertine Minderop. Yang kedua, pendekatan ekstrinsik, struktur kepribadianSigmund Freud. Kesimpulan dari penelitian ini menunjukkan bahwa Radek memilki karakterangkuh, pembangkang, kejam, cerdas, dan lihai. Peran lingkungan terhadap kejiwaan Radekmenunjukkan bahwa lingkungan keluarga dan sosial menyebabkan Radek bertindak agresi. Halini juga disebabkan karena dorongan id yang lebih dominan dari superego.Kata kunci: psikologi, karakter, agresi, id, superego
PERMAINAN KATA DALAM ASTERIX Pratiwi, Shinta Ayu; Junus, Fierenziana G; masdiana, masdiana
JURNAL ILMU BUDAYA Vol. 2 No. 2 (2014): Jurnal Ilmu Budaya
Publisher : Universitas Hasanuddin

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.34050/jib.v2i0.2387

Abstract

This article aims to explain the function of humor by taking the Astérix comics as a data source. In a comic, thereare many elements of humor usually obtained through word or image games. And those elements will be analyzedand be explained through linguistic approach to determine the role the humor plays in a comic.This study uses semantic and phonology approach to analyze the data. The results showed that the type of wordgames with the highest frequency of occurrence is polysemy which are included in semantic theory. Based on thestudy, the function of word games is to add an element of humor that can make a person feel comforted. This isevidenced by the statement of the experts in linguistics that humor can be approach by semantics and pragmatics.Keyword : word games, humor, functions.
PERAYAAN MAULID DICIKOANG:SELAYANG PANDANG TAREKAT DI MAKASSAR Supratman, Supratman; masdiana, masdiana
JURNAL ILMU BUDAYA Vol. 2 No. 2 (2014): Jurnal Ilmu Budaya
Publisher : Universitas Hasanuddin

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.34050/jib.v2i0.2388

Abstract

Sayyid Jalaluddin al-Aidid was the 27th generation descendant of the Prophet, from Iraq, whom'Sayyid Community' attributed to him in Cikoang. The teachings of Sayyid Jalaluddin Al-Aidid are a heavily mystical dimension that is "Baharul Nur" (Ocean of Divine Light). Bahar ul Nur(Sea of Light Divine) is just a different name of Nur Muhammad.Cikoang community is part of the Shiite theosophy, but jurisprudence (Fiqh) adheres to SunniShafi'i. Cikoang community, according to the teachings of Sayyid Jalaluddin, argued that a trueMuslim has the main and first task was to honor the prophet's birthday celebrated in the mostluxurious. All other religious obligations (including the five daily prayers) they called secondaryof the prophet birthday. Celebrating a birthday for the Cikoang citizens is equivalent withpilgrimage.Traditionally, religious education in Cikoang has four degrees are: Angngaji is to teach writingand reading of the Koran; Assarapa is to study and understand Arabic grammar; Assarea is tolearn about Islamic law (Sharia) in Arabic and Makassar, and Attareka is finaly learning aboutgnosis (ma'rifat) and spiritual truth.Keywords: Sayyid Jalaluddin Al-Aidid, Shiite, Cikoang, Anggaji, Assarapa, Assarea, Attareka,Baharul Nur, Nur Muhammad.
Peran Bahasa Prancis Agrowisata bagi Stakeholder Pariwisata di Toraja sebagai upaya Peningkatan Pelayanan Bidang Pariwisata terhadap Wisatawan Eropa Hasyim, Muhammad; Armin, Mardi Adi; latjuba, ade yolanda; kuswarini, prasuri; masdiana, masdiana; hasbullah, hasbullah
JURNAL ILMU BUDAYA Vol. 5 No. 2 (2017): Jurnal Ilmu Budaya
Publisher : Universitas Hasanuddin

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.34050/jib.v5i2.2516

Abstract

This paper discusses alternative solutions provided in tourism development in Toraja, after the monetary crisis since 1998, which has adversely affected tourism in Toraja, which is marked by a decrease in the number of foreign tourist arrivals.Based on the results of research that has been done in 2016, drawn the conclusion is the root of the problem against the tourism business in Toraja is the lack of variation of tourist attraction, which during this time, tourism is always a mainstay is the tradition culture: Rambusolo and traditional house "Tongkonan". Based on the results of interviews with respondents (foreign tourists who visit Toraja), found a solution that is the need for a variant of tourism objects that support Toraja main tourist attraction. Potential variation of objects to be developed in Toraja is agro-tourism, where Toraja already owns agricultural land, for example coffee plantations, cloves, cocoa that have not been cultivated as tourist attraction.One of the solutions done for the development of agro-tourism in Toraja, especially to tourism stakeholders provides French-speaking skills in the field of agrotourism in the form of training. One of the reasons for this activity is that the majority of foreign tourists visiting Toraja are from Europe who use French as the language of communication. The results of these activities resulted in three competencies: the knowledge of French in the field of agrotourism, the French language skills in agrotourism and the attitude that has a sense of responsibility in providing services to foreign tourists through the use of French Key words: agrotourism, tourist, coffee, tradition culture,  Toraja, Tongkonan  
PENERJEMAHAN METAFORA DALAM SAMAN KE DALAM BAHASA PRANCIS Kuswarini, Prasuri; Masdiana, Masdiana; Hantik, Zulvyati
JURNAL ILMU BUDAYA Vol. 6 No. 1 (2018): Jurnal Ilmu Budaya
Publisher : Universitas Hasanuddin

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.34050/jib.v6i1.4621

Abstract

Ayu Utami's novel Saman used many metaphors to express the messages to be conveyed. These metaphors are formed in various ways. Translation as a means of relaying the ST message into the TT must be able to transfer the messages that the metaphors convey equally. This article contains the result of research on the methods used to translate the metaphor in the Indonesian version of the Saman novel to the French version. The first phase of analysis was to make a classification of metaphor types in Saman of the Indonesian version. The second step, was to analyze the method used in translating themetaphor found in the French version of the novel. The results show that there are some unusual metaphors in the source language (SL). In general, the metaphor translated in French used literal methods of translation. Some translation errors are also found
PEMAHAMAN DAN PENGGUNAAN VARIASI BAHASA PRANCIS BIDANG AGROWISATA BAGI STAKEHOLDER PARIWISATA DI MAKASSAR SEBAGAI UPAYA PENINGKATAN PELAYANAN KEPADA TURIS MANCANEGARA Hasyim, Muhammad; Akhmar, Andi Muhammad; Kuswarini, Prasuri; Masdiana, Masdiana
JURNAL ILMU BUDAYA Vol. 6 No. 2 (2018): Jurnal Ilmu Budaya
Publisher : Universitas Hasanuddin

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.34050/jib.v6i2.5458

Abstract

The monetary crisis since 1998 that hit Indonesia, has a negative impact on the tourism business, which is marked by a decrease in the number of foreign tourist visits that have an impact on tourism economic activities. On that basis, in 2018 the Indonesian government has emphasized the importance of empowering existing natural potential and becoming a regional characteristic as a potential tourism activity. One of the programs launched by the area in Toraja is the improvement and management of agrotourism (agrotourism) with the image of the Toraja region, as the Coffee Regency. Based on the results of the research, one solution was found, namely the need for a variant of a tourist attraction that supports the main tourist attractions of Toraja, Tradition Culture (graves) and Tongkonan traditional houses. The potential variation of objects to be developed in Toraja is agrotourism which so far has not been fully developed. In developing agrotourism in Toraja, it is important to improve services from aspects of specific field languages (agrotourism), one of which is French. For this reason, the solution that can be given to tourism stakeholders is to provide language skills training through understanding and using French variants in agro-tourism. The results of this workshop show that participants are able to explain vocabulary and speak (communicate orally) in French in the field of agrotourism
Co-Authors Abang, Tenri Abdul Kadir Abdul Rahman Afriyanti, Desi Ahmad, Siti Nurjanah Alfiana Alfiana Alimato, Alimato Amrah Amrah, Amrah Andi Faisal, Andi Andi Muhammad Akhmar, Andi Muhammad Andi Warisno Aris Susanto Armin, Mardi Adi Arsyad, LM Nurrahmad Asedki, Muhammad Andika Aditya Aswad, Nini Hasriyani Atmojo, Guntur Tri Baehaqi Baso Mursidi, Baso Burhanuddin, Muh Syarif dedi irawan Desiono, Maula Diana, Risma Dina Dwi Nuryani Edward Ngii Erlina Y Kongkoli Ersiliya, Lely Faturrahman, Muhammad Febrianti, Tressia G.J, Fierenziana Gaffar, Amelia Gian Hawara Hamzah, A. Hadian Pratama Hanafi Ashad Hanisu, Hanisu Hantik, Zulvyati Hasbullah Hasbullah Hasman, Hasman Hendrik Arung Lamba Hidayat, Ahmad Zaky Hidayat, Rizki I Wayan Mustika Ismail, Muh Shadikin Juanita, Diza K, Prasuri. Karim Karim, Karim Khoidar Amirus Kuswarini, Prasuri Laili Komariyah, Laili Laksono Trisnantoro Latjuba, Ade Yolanda LISTIANA SRI MULATSIH Lolita Sary M.Rizal, M.Rizal Machmud, Sultan Marsel, Marsel Maulida, Dini Miftah Sahran, Andi Muhammad Hasyim, Muhammad Muhammad Nur Muliana, Waode Helni Murtafiah, Nurul Hidayati Nabila, Nabila Naziyah, Naziyah Nini Hasriyani Aswad Nurdin, Sri Asnita Nurfadillah Nurfadillah Nurhasanah Nurhasanah Nurhumaerah, Anisa Nursakinah, Nursakinah Padalla, Dewi Anggreini Pratiwi, Shinta Ayu Puspitasari, Tuti Rahmasari, Nursyahbani Laily Rianti, Nurul Safia Riskiawang, Riskiawang Rizal Rizal Romadon, Fiqri Ardiansyah rubino, rubino Rustan, Ririn Widyan Sahabuddin, Ilham Salsabila, Salsabila Sarro, Sitti Fhatimah Sartika, Nanda Setiayawan, Wa Ode Nining Simatupang, Minson Sudiah, Lismawati Sulasmi Sulasmi Sulha Sulha Supratman Supratman, Supratman Sutrisno, Ina Syarif, Kurnia Rahma Taqdir Taqdir Taqwa, Andrialdy Unton, Ali Rahmat Utina, Toni Wahyuddin Wahyuddin Wahyuni JS, Nur Tri Waly, Silvia Agnesi Widyatmike Gede Mulawarman Wijaya, Lintang Tri Yolanda, Ade Zainal Zainal Zuhroh, Siti