Claim Missing Document
Check
Articles

PERCEPTIONS OF WOMAN'S MENTAL HEALTH IN THE MAIN CHARACTER IN THE SHORT STORY THE YELLOW WALLPAPER Karniasih, Ni Wayan Listia Dewi; Antari, Ni Made Suwari; Sukarini, Ni Wayan
Jurnal Review Pendidikan dan Pengajaran Vol. 7 No. 4 (2024): Vol. 7 No. 4 Tahun 2024
Publisher : LPPM Universitas Pahlawan Tuanku Tambusai

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.31004/jrpp.v7i4.35261

Abstract

The aim of this study is to determine the mental health of the main character in a short story, who is often found to be suffering from postpartum depression. The research method used in this research is descriptive qualitative. This data was taken from the HCC Learning website. The data collection is carried out using the documentation method. The theory used in this research is Dobie's literary critical theory in the third edition of the book and Beauvoir's (1949) feminist theory. In the story The Yellow Wallpaper, the woman's perceived mental health is depicted as drastically declining due to confinement and lack of freedom, leading to isolation and delusions. The main character, who initially suffers from mild depression, becomes increasingly obsessed with the wallpaper pattern in her room, the ending in a complete mental collapse due to ineffective therapy and a stressful environment.
The ‘Ogoh-Ogoh’ Youth Festival: A Living Structure of Folklore Transmission in the International Tourist Town of Ubud, Bali Ni Putu Parmini; Sukarini, Ni Wayan; Indrawati, Ni Luh Ketut Mas; Sala, Giulia; Wasista, I Putu Udiyana
Jurnal Kajian Bali (Journal of Bali Studies) Vol. 15 No. 3 (2025): Identity in Contemporary Bali
Publisher : Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24843/JKB.2025.v15.i03.p04

Abstract

This ethnographic study examined the annual festival of ogoh-ogoh (giant sculpture) held by youth in the international tourist town of Ubud, Bali. Using participant observation supplemented by semi-structured interviews with youth organizations, ritual specialists, master craftsmen, and artists, along with documentary analysis of institutional protocols and competition frameworks, the study reveals that the intersemiotic translation from narrative to sculptural form maintains the link with Balinese folklore, transforming it into desirable cultural capital through hermeneutic problem-solving that requires consultation of palm leaf lontar manuscripts and the involvement of elders. Visual–spatial and kinesthetic processing generates mnemonic amplification, producing mythological preservation, while adaptive transmission demonstrates young people's mastery of contemporary technologies and administrative skills, reinforcing traditional knowledge, enabling organizational sovereignty, and maintaining epistemic authority through strategic opacity. These findings redefine cultural sustainability beyond the conservation–innovation dichotomy, revealing the folkloric vitality that emerges through modernity and touristic culture.
Myth and Ideology in Smartphone Advertisement Km Tri Sutrisna Agustia; Ni Luh Sutjiati Beratha; I Wayan Pastika; Ni Wayan Sukarini
e-Journal of Linguistics Vol. 20 No. 1 (2026): January
Publisher : The Doctoral Studies Program of Linguistics of Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24843/e-jl.2026.v20.i01.p06

Abstract

In the digital era, smartphone advertising extends beyond the promotion of technical features and increasingly functions as a medium for constructing cultural meanings, myths, and ideologies. This study examines YouTube advertisements for the Samsung Galaxy A34 using Roland Barthes’ semiotic framework, which includes the levels of denotation, connotation, myth, and ideology. Through qualitative analysis, the research identifies how visual narratives and technological representations in the commercials generate symbolic associations with empowerment, mobility, multicultural harmony, and futurism. These connotative meanings evolve into broader cultural myths that portray technology as a liberating force, a unifying agent, and a marker of social progress. At the ideological level, the advertisements naturalize values of modernity, consumerism, technological determinism, and hyper-individualism. Additionally, the study highlights YouTube’s algorithmic and multimodal features, which amplify the reach and ideological influence of such advertisements by enabling targeted dissemination and interactive user engagement. The findings demonstrate that YouTube smartphone commercials function not only as marketing tools but also as cultural texts that shape societal perceptions of technology, identity, and modern life.
Translation Shift Found in Gadis Kretek Novel PUJA ASTUTI, NI PUTU; Pratiwi, Putu Ayu Asty Senja; Sukarini, Ni Wayan
International Journal of Linguistics and Discourse Analytics Vol 7 No 1 (2025): IJOLIDA Vol. 7 No. 1, September 2025
Publisher : Denpasar Institute

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.52232/ijolida.v7i1.191

Abstract

This study investigates translation shifts in Gadis Kretek by Ratih Kumala and its English translation Cigarette Girl, translated by Annie Tucker. Using a descriptive qualitative approach and drawing on Catford’s (1965) theory of translation shifts, the research examines linguistic changes that occur in the translation process from Indonesian into English. The findings identify two major types of translation shifts: level shifts and category shifts. Level shifts involve changes between grammatical and lexical levels, while category shifts comprise structural, class, unit, and intra-system shifts. These shifts demonstrate the translator’s strategies in addressing systemic differences between Indonesian and English to achieve naturalness, clarity, and semantic equivalence in the target text. The study highlights the practical role of translation shifts in enhancing textual readability without compromising the source text’s meaning. By illustrating how Catford’s shift theory operates in a contemporary literary context, this research contributes to translation studies and offers useful insights for literary translators dealing with cross-linguistic and structural challenges.
Verbal and Visual Signs on “How I Met Your Mother” TV Series Poster Edelenyi Deme Gabor; Ni Made Suwari Antari; Ni Wayan Sukarini
Jurnal Pendidikan dan Sastra Inggris Vol. 5 No. 1 (2025): Jurnal Pendidikan dan Sastra Inggris
Publisher : Lembaga Pengembangan Kinerja Dosen

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.55606/jupensi.v5i1.5901

Abstract

This research, entitled Verbal and Visual Signs on “How I Met Your Mother” TV Series Poster, focuses on identifying both verbal and visual signs that appear on the official poster of the series and analyzing the meanings they convey. The study applies a qualitative-descriptive method with a semiotic approach, mainly grounded in Chandler’s (2007) theory of semiotics. This is further supported by Dyer’s (1982) theory of verbal and nonverbal signs, as well as Olesen’s (2019) color theory, which enrich the interpretation of the visual elements. The data for this research were collected from official How I Met Your Mother TV Series posters accessed through online sources. The analysis highlights how verbal signs, such as the series title and additional text, function as direct communicators, providing the audience with essential information about the show. At the same time, visual signs play a central role in shaping the poster’s meaning. The representation of the main characters, the recurring image of the iconic yellow umbrella, and the deliberate use of colors in both costumes and background create symbolic layers that reflect the characters’ personalities, relationships, and the overall tone of the narrative. This research demonstrates that a poster is not only a promotional tool but also a semiotic artifact that embodies the essence of the series. Through the interplay of verbal and visual elements, the How I Met Your Mother poster encapsulates the themes of love, friendship, and destiny, which lie at the heart of the storyline and continue to resonate with its audience.
Napoleon’s Panoptic Surveillance in George Orwell’s Animal Farm Hayati, Indy Nur; Sukarini, Ni Wayan; Antari, Ni Made Suwari
Humanis Vol. 29 No. 3 (2025): Volume 29 No 3, Agustus 2025
Publisher : Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24843/JH.2025.v29.i03.p04

Abstract

This article aims at examining the Panopticism within the novella Animal Farm during Napoleon’s leadership. This is done by applying the theory of Panopticism developed by Foucault as derived from Bentham's Panopticon model. This research utilizes the qualitative method and uses George Orwell’s novella Animal Farm (1945) as the data source. Foucault's panoptic schema is characterized by the impression of continuous observation internalized into self-surveillance. The findings suggest that the Animal Farm is considered a panoptic society, with the pigs corresponding to the tower inspectors and the farm animals as the prisoners. The panoptic surveillance comes in various forms and primarily through discourse, to influence the animals to conform to the norm of staying docile and accepting Napoleon’s leadership. The Panopticism in Animal Farm shows how discourse can be a powerful device of social control as a surveillance method, especially when it incites fear and the desire for security.
Meaning of Phrasal Verb ‘pick up’ Subtype do/happen: A Natural Semantic Metalanguage Approach Luh Gde Inten Purnama Sari Setiawan; L. Sutjiati Beratha; Ni Wayan Sukarini
e-Journal of Linguistics Vol. 13 No. 2 (2019): July
Publisher : The Doctoral Studies Program of Linguistics of Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24843/e-jl.2019.v13.i02.p13

Abstract

The difficulties in knowing and understanding the meaning of a language oftenappear in units of language with an idiomatic meaning, such as phrasal verb. A single unit ofphrasal verb usually produces a meaning which is totally different with the meaning of itsconstituent. Phrasal verb ‘pick up’ is a unique phrasal verb since it bears various meaningsunlike other phrasal verbs. The implementation of Natural Semantic Metalanguage (NSM) as atheory in this study leads to a great significance of avoiding misunderstanding on the meaningsof phrasal verb ‘pick up’ by defining the meanings through semantic structures. This study isintended to find and describe the meanings of phrasal verb ‘pick up’. Mention the object of thestudy here result of this study showed that phrasal verb ‘pick up’ is a kind of transitive phrasalverb which often followed by object. The different objects in phrasal verb ‘pick up’ lead to non-composition polysemi between DO / HAPPEN. This combination of two polysemies come ineight meanings.
THE TRANSLATION OF STATE VERBS IN GONE WITH THE WIND INTO LALU BERSAMA ANGIN : NATURAL SEMANTIC METALANGUAGE APPROACH Desak Ayu Krisna Dewi; I Nengah Sudipa; Ni Wayan Sukarini
Kulturistik: Jurnal Ilmu Bahasa dan Budaya Vol. 3 No. 1 (2019): Januari 2019
Publisher : Universitas Warmadewa

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22225/kulturistik.3.1.940

Abstract

This writing aims to reveal what translation techniques are applied in translating state verbs and. to analyze how meanings are retained from source language text to target language text in the novel. It is also highlights the correlation between translation and semantic primes studies. The data focuses on the translation of state verbs taken from the novel Gone with the Wind into Lalu Bersama Angin written by Margareth Mitchell by applying the Natural Semantic Metalanguage approach. This study used a qualitative method means the data are collected by observation and note taking process. There are two main theories applied in this study they are the theory of the Natural Semantic Metalanguage (NSM) and the theory of translation techniques. NSM is used for a term of reference to break the concept or word down by using a small collection of semantic primes in order to make the differences clear among the meanings of state verbs in the form of paraphrases. The theory of translation techniques by Molina and Albir (2002) is applied in order to discuss the techniques of translation used in state verb lexicon. The result found literal translation is dominating the translation technique that indicates the direct transfer SL text word per word. There is also found translation by applying transposition involved the changes in word class. Another techniques found are modulation technique which change the point of view and discursive creation which deal with establishing a temporary equivalence that is totally unpredictable out of context and the last translation technique found: particularization technique. The findings of the meaning retained from SL text into TL text are based on the subtype of state verb and explicated comprehensively using NSM approach. The categorization of state verb including type of cognition (e.g believing), type of know (e.g remember), type of feel (e.g loved), type of see (e.g stared), type of want (e.g anxious to get). There is also found several phenomena caused by the translation process. The change of intensity of state verb is the one from a higher intensity of meaning to a lower in accordance with the context such as from SL text stared into TL text menatap. The change of type of state verb also found; from type of feel into the type of want such as anxious into menginginkan.
‘Balish’: Bahasa Inggris Dialek Pekerja Pariwisata di Kawasan Wisata Kuta Bali Ni Luh Sutjiati Beratha; Ni Wayan Sukarini; I Made Rajeg
Jurnal Kajian Bali (Journal of Bali Studies) Vol. 11 No. 2 (2021): Volume 11 No 2 Oktober 2021
Publisher : Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24843/JKB.2021.v11.i02.p11

Abstract

English plays an important role for workers in the tourism sector of all classes, including wholesalers, massage therapists, parking attendants, and shop assistants. Preliminary observations show that they, in general, use Balinese dialect of English or Balish. This article describes the Balish used in tourism area of Kuta, Bali, by tourism workers who have naturalized the English language by adopting several language features, especially Balinese and Indonesian, such as sentence structures, words, and expressions. The data were analyzed using The New Englishes theory and the results showed that the use of Balinese and Indonesian words in English resulted in the creation of new words, grammatical shifts, changes in word meanings, use of idioms, use of groups of verbs, and repetition of forms. Balish has adopted several grammatical features, both from Balinese and Indonesian, and it is hoped that one day it will have regular speakers so that it becomes a pidgin.
Fungsi Ekoleksikon Kecantikan dalam Lontar Bali Indrani Sastra Ni Luh Sutjiati Beratha; Ni Wayan Sukarini; I Made Rajeg
Jurnal Kajian Bali (Journal of Bali Studies) Vol. 10 No. 1 (2020): BALI DIASPORA
Publisher : Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24843/JKB.2020.v10.i01.p08

Abstract

This article analyses the phenomena of language related to the prescription of beauty from Balinese Traditional Manuscript (Lontar) entitled Lontar Indrani Sastra (Indrani Sastra Manuscript). The beauty of recipe in the Lontar Indrani Sastra is an ancestry cultural inheritance which has been already merged with the lives of the Balinese. Bali is famous because has conserved traditional manuscripts that become cultural heritage of the island. This article does not only apply the method of library research and field research but also descriptive qualitative method. The theory that is used to analyze the data is the theory of language functions. The function of beauty ecolexicon in the Lontar Indrani Sastra can be divided into three functions, namely (1) informative function, (2) interactive function, and (3) imaginative function. The informative function relates to various information about beauty prescription plants, body parts that can be treated and methods of treatment. Interactive functions are found through dialogue between Dewi Saci and Rukmini. Similarly, imaginative functions are discovered through the use of metaphors such as crocodile's calla (panggal buaya) and the Arjuna ecolexicons.
Co-Authors A A Ayu Cindy Karina Ivana Irawan ABDI SUDIATMIKA, I PUTU GEDE Adi Utamayasa, I Gede Aditya Bimo Laksono Adriel Elbert Dinata Anak Agung Gede Hari Wishnawa Anak Agung Ngurah Kenata Janamejaya Anak Agung Sagung Shanti Sari Dewi Anissa Nanda Puri Kurniasih Antari, Ni Made Suwari Aritorang, Athalia Beshorah Byanca Vanessa Suwasdika Christina Made Dwi Utami Daar, Gabriel Fredi Desak Ayu Krisna Dewi Dewi, Ni Luh Desy Utari Dini Siamika Tito Prayogi Dwi Aditya Darmawan Edelenyi Deme Gabor Erisa Octavianti Hayati, Indy Nur I Dewa Ayu Ika Fransiska I Gede Budiasa I Gede Putu Sudana I Gusti Ayu Cintya Premasari I Gusti Ayu Gede Sosiowati I Komang Sumaryana I Komang Sumaryana Putra I Made Hartadi Jaya Nugraha I Made Pradipta I MADE RAJEG I Made Suastra I Made Yudhi Putrawan I Nengah Sudipa I Nyoman Darma Satya I Nyoman Sedeng I Nyoman Udayana I Putu Eka Prawijaya I Wayan Eka Bawa Pradnyana I Wayan Eka Suarmita I WAYAN PASTIKA I Wayan Pastika I Wayan Simpen Ida Ayu Ika Sarita Dewi Ida Ayu Made Puspani Ida Bagus Gede Dwitya Dharma Suputra Ida Bagus Putra Yadnya Karniasih, Ni Wayan Listia Dewi Km Tri Sutrisna Agustia KOMANG HARI SANTHI DEWI . L. Sutjiati Beratha Laksono, Aditya Bimo Luh Gde Inten Purnama Sari Setiawan Luh Gede Novita Rahayu Luh Putu Amara Sukma Dewi Maharini, Sang Ayu Isnu Maria Gorethy Nie Nie Melani, Dian Angga Melkyanus Dju Rohi Ni Kadek Dinda Pratiwi Ni Kadek Eni Dharmayanti Ni Kadek Jessica Sarindra Dwije Ni Kadek Mirayanti Ni Kadek Sindy Arista Ni Luh Ayu Shinta Andriani Ni Luh Cintya Sandi Astini Ni Luh Desy Utari Dewi Ni Luh Ketut Mas Indrawati Ni Luh Nyoman Seri Malini Ni Luh Putri Ayu Febriani Ni Luh Sutjiati Beratha Ni Luh Sutjiati Beratha Ni Made Budiartini Ni Made Devi Sudiarta Putri Ni Made Dhanawaty Ni Made Dwijayani Ni Made Raras Nandari Patni Ni Made Suwari Antari Ni Made Suwari Antari Ni Made W.B. Megasari Bintang Ni Putu Desi Ramayanti Ni Putu Parmini Ni Putu Tifani Puspa Lestari Ni Putu Wahyu Febriyani Ni Wayan Sri Jayanti Novita Mulyana PUJA ASTUTI, NI PUTU Putra, I Komang Sumaryana Putu Anggita Novarianti Putu Ayu Asty Senja Pratiwi Putu Cahya Jaya Dirga Putu Weddha Savitri Rifky Lana Rahardian Sala, Giulia Sang Ayu Isnu Maharani Sang Ayu Isnu Maharini Sintia, Intan Urbanus Laratmase Venesia Vergie Wasista, I Putu Udiyana Wayan Andrika Putera Widyasari, Ketut Monica Yuli Fimawati