p-Index From 2021 - 2026
10.902
P-Index
This Author published in this journals
All Journal RETORIKA: Jurnal Ilmu Bahasa Lingua Cultura LINGUAL: Journal of Language and Culture KEMBARA IDEAS: Journal on English Language Teaching and Learning, Linguistics and Literature Indonesian Journal of English Language Studies (IJELS) Adi Widya : Jurnal Pengabdian Masyarakat Journal of Applied Studies in Language Jurnal Bahasa Lingua Scientia SPHOTA: Jurnal Linguistik dan Sastra English Language and Literature International Conference (ELLiC) Proceedings SOSHUM : Jurnal Sosial dan Humaniora [Journal of Social Sciences and Humanities] ELITE Journal: Journal of English Linguistics, Literature, and Education Jurnal Abdimas PHB : Jurnal Pengabdian Masyarakat Progresif Humanis Brainstorming Apollo Project: Jurnal Ilmiah Program Studi Sastra Inggris Journal of Humanities, Social Science, Public Administration and Management (HUSOCPUMENT) Jurnal Pengabdian kepada Masyarakat ELLITE: Journal of Education, Linguistics, Literature and Language Teaching TRAVERSE - Journal of Language and Applied Linguistics Austronesian: Journal of Language Science & Literature SWARNA Jurnal Abdi Dharma Masyarakat Journal of Artificial Intelligence and Digital Business Elysian Journal : English Literature, Linguistics, and Translation Studies LOKATARA SARASWATI Journal of Language and Pragmatics Studies SPHOTA: Jurnal Linguistik dan Sastra Fakultas Bahasa Asing Universitas Mahasaraswati Denpasar Focus Journal Language Review SWARNA: Jurnal Pengabdian Kepada Masyarakat Litera : Jurnal Bahasa dan Sastra Lire Journal (Journal of Linguistics and Literature)
Claim Missing Document
Check
Articles

PELATIHAN COPYWRITING UNTUK GENERASI HUSTLING I Gusti Agung Sri Rwa Jayantini; Putu Desi Anggerina Hikmaharyanti; Ni Made Verayanti Utami; Ni Nyoman Deni Ariyaningsih; I Dewa Ayu Salsa Bila Ninda Pradevi
SWARNA: Jurnal Pengabdian Kepada Masyarakat Vol. 2 No. 4 (2023): SWARNA: Jurnal Pengabdian Kepada Masyarakat, April 2023
Publisher : LPPM Sekolah Tinggi Ilmu Ekonomi 45 Mataram

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.55681/swarna.v2i4.477

Abstract

Digital transformation has been sounding since 2021 and massive improvement is still being conducted after the outbreak. The transformation cannot be separated from the use of language as the media in linking the demand and supply, given that copywriting skill is urgently needed as many people enjoy content. By organizing workshop on copywriting skill, the goal of supporting side hustler to get the opportunity in this field was gratefully achieved. A day workshop collaborated with Badan Kreatif Denpasar (Denpasar Creative Agency) has raised the confidence of youth as the target to elicit their passion in copywriting. The impact of the workshop is positively encouraging the youth passion in having remote working as their dominant personality trait.
THE ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES OF ARCHITECTURAL TERMS FOUND IN MODERN INTERIOR DESIGN Putu Devi Maharani; Ni Made Verayanti Utami
LITERA : Jurnal Bahasa Dan Sastra Vol. 5 No. 1 (2019): LITERA : Jurnal Litera Bahasa Dan Sastra
Publisher : LPPM Universitas Dhyana Pura

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.36002/litera.v5i1.700

Abstract

ABSTRACTThis paper entitled The Analysis of Translation Techniques of Architectural Terms Found inModern Interior Design is mainly aimed at identifying the translation techniques used by the translator totranslate the architectural terms and is also aimed at analyzing the constituent structure of the architecturalterms in the target language. The data focused on the translation of architectural terms found in the bilingualbook of interior design compilations entitled Modern Interior Design. In the early stages of observation hasfound there are some different structure of phrase that used in architectural term from the source languagethat used by the translator to make them acceptable in target language. So this research tried to identify howthe different structure of both source and target language to describe architectural term to be accepted intranslation as the technique of the translation process. Moreover the translation technique that used by thetranslator analyzed to find out why that be acceptable in target language. The method of collecting the datain this research used direct observation method. The bilingual book of Modern Interior Design read. Then,the sentences that represent the architectural terms chose. After the data collected, they analyzed. The dataanalyzed is the results of the research. There are two main theories used in analyzing the data; the theoryof translation technique is proposed by Molina ad Albir (2002) and supporting theory from Brown & JimMiller (1990) about constituent structure to compare the structure of source language and target language.Keywords: translation technique, architectural term, constituent structureABSTRAKPenelitian bertujuan untuk mengidentifikasi teknik terjemahan yang digunakan oleh penerjemah untukmenerjemahkan istilah arsitektur dan juga bertujuan untuk menganalisis struktur konstituen istilaharsitektur dalam bahasa target. Data berfokus pada terjemahan istilah arsitektur yang ditemukan dalambuku dwibahasa kompilasi desain interior berjudul Desain Interior Modern. Pada tahap awal pengamatantelah ditemukan ada beberapa struktur frasa berbeda yang digunakan dalam istilah arsitektur dari bahasasumber yang digunakan oleh penerjemah untuk membuatnya diterima dalam bahasa target. Makapenelitian ini mencoba mengidentifikasi bagaimana perbedaan struktur baik bahasa sumber maupunbahasa target untuk menggambarkan istilah arsitektural yang dapat diterima dalam penerjemahan sebagaiteknik proses penerjemahan. Selain itu teknik penerjemahan yang digunakan oleh penerjemah dianalisisuntuk mencari tahu mengapa itu dapat diterima dalam bahasa target. Metode pengumpulan data dalampenelitian ini menggunakan metode observasi langsung. Buku bilingual dari Desain Interior Moderndibaca. Kemudian, kalimat yang mewakili istilah arsitektur dipilih. Setelah data terkumpul, merekamenganalisa. Data yang dianalisis adalah hasil penelitian. Ada dua teori utama yang digunakan dalammenganalisis data; teori teknik penerjemahan dikemukakan oleh Molina ad Albir (2002) dan teori pendukung dari Brown & Jim Miller (1990) tentang struktur penyusun untuk membandingkan strukturbahasa sumber dan bahasa target.Kata kunci: teknik terjemahan, istilah arsitektur, struktur bahasa
PELATIHAN BAHASA INGGRIS DI PANTI ASUHAN HINDU SUNYA GIRI DENPASAR Ni Wayan Suastini; Ni Made Verayanti Utami
LITERA : Jurnal Bahasa Dan Sastra Vol. 5 No. 1 (2019): LITERA : Jurnal Litera Bahasa Dan Sastra
Publisher : LPPM Universitas Dhyana Pura

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.36002/litera.v5i1.702

Abstract

ABSTRAKKegiatan penelitian ini merupakan bentuk dari pengabdian kepada masyarakat. Pengabdianini dilaksanakan dalam bentuk pelatihan bahasa Inggris yang diberikan kepada anak-anak di pantiasuhan Hindu Sunya Giri Denpasar. Tujuan dari diadakannya pelatihan ini adalah untukmemberikan pelajaran tambahan (dalam hal ini bahasa Inggris general) kepada anak-anak di pantiasuhan hindu Sunya Giriri Denpasar agar mereka memiliki kompetensi sehingga bisa mandiri danmampu bersaing di era globalisasi ini. Anak-anak yang akan mengikuti pelatihan ini terdiri darianak yang berisua sebelas sampai tujuh belas tahun dan memiliki kemampuan yang berbeda.Perbedaan kemampuan yang dimiliki setiap anak membutuhkan suatu metode pembelajarantertentu dalam pencapaian belajar, oleh karena itu pelatihan bahasa Inggris ini juga akan mencobaaplikasi dari metode role play (bermain peran). Pengukuran kemampuan awal berbahasa Inggriskelompok sasaran ini dilakukan melalui pre-test sebelum pelatihan dimulai. Setelah diperoleh nilaipasti yang menjadi tolak ukur kemampuan anak-anak maka dapat ditentukan materi pelatihan yangakan diberikan. Tingkat keberhasilan pelatihan ini kemudian diukur kembali dengan test prakteklangsung.Kata kunci: pelatihan, bahasa inggris, panti asuhan, role playABSTRACTThis research activity is a form of community service. This service was carried out in the form ofEnglish language training given to children in the Hindu Sunya Giri Denpasar orphanage. Thepurpose of this training was to provide additional lessons (in this case general English) to childrenin the Hindu Sunya Giriri orphanage so that they have competence so they can be independentand able to compete in this era of globalization. Children who will take part in the training consistof children who are eleven to seventeen years old and have different abilities. The different abilitiespossessed by each child requires a particular learning method in achieving learning, thereforethis English language training will also try the application of the role play method. Themeasurement of the initial English proficiency of the target group is done through a pre-test beforethe training begins. After obtaining a definite value that becomes a benchmark for the ability ofchildren, training materials will be determined. The level of success of this training is then remeasuredwith a direct practice test.Keywords: training, English, orphanages, role play
PENGUATAN KETERAMPILAN BERBAHASA INGGRIS TNI AU SATRAD 212 RANAI KABUPATEN NATUNA Hikmaharyanti, Putu Desi Anggerina; Deni Ariyaningsih, Ni Nyoman; Sri Rwa Jayantini, I Gusti Agung; Verayanti Utami, Ni Made
Adi Widya : Jurnal Pengabdian Masyarakat Vol 8 No 1 (2024): Adi Widya: Jurnal Pengabdian Masyarakat
Publisher : Lembaga Penelitian dan Pengabdian Masyarakat

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.33061/awpm.v8i1.10368

Abstract

This community service program aims to facilitate the improvement of English skills for military personnel of Radar Unit 212, Indonesian Air Force, in Natuna Regency. This area is in close proximity to the South China Sea, which is still subject to territorial disputes among several Southeast Asian countries. As an international language, English plays a crucial role as a communication bridge for Air Force personnel. By implementing Communicative Language Teaching (CLT), a teaching method focusing on actual interaction such as conversation and discussion, the Air Force personnel can benefit from this English skills improvement program.
COPYWRITING SEBAGAI UPAYA PENINGKATAN PROMOSI DIGITAL: PELATIHAN BAGI KELOMPOK SADAR WISATA DI DESA JATILUWIH, BALI Utami, Ni Made Verayanti; Putu Desi Anggerina Hikmaharyanti; I Gusti Agung Sri Rwa Jayantini3; Ni Nyoman Deni Ariyaningsih; Gede Irwandika
Adi Widya : Jurnal Pengabdian Masyarakat Vol 8 No 2 (2024): Adi Widya: Jurnal Pengabdian Masyarakat
Publisher : Lembaga Penelitian dan Pengabdian Masyarakat

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.33061/awpm.v8i2.10675

Abstract

This community service assesses the Tourism Awareness Community in Jatiluwih Village, Tabanan-Bali, focusing on their use of social media for digital promotion. The group utilizes Instagram and Facebook for this purpose. Challenges observed include ineffective promotional language and limited understanding of tourism marketing tools among community members. The intervention provided copywriting and SEO training, covering basics, English usage, persuasive language, and AI integration for content creation on both the village's website and social media. The approach involves observation, interviews, and evaluation. Consequently, the community has shown improvement in understanding copywriting strategies, enhancing their digital promotion efforts on their social media accounts.
Uncover the meaning of figurative language in the selected songs Teja, Nova Surya; Utami, Ni Made Verayanti; Juniartha, I Wayan
Journal of Language and Pragmatics Studies Vol. 1 No. 1 (2022): December 2022
Publisher : Yayasan Mitra Persada Nusantara

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (176.521 KB) | DOI: 10.58881/jlps.v1i1.5

Abstract

Language is the main medium for communication, and can build relationships with each other that serve to carry meaning. This study concerns to analyze figurative languages found in selected Alec Benjamin song lyrics. There are two problems that are formulated in this study, they are: (1) what are the types of figurative language found in Alec Benjamin song lyrics; (2) what are the meaning of the Figurative language found in Alec Benjamin song lyrics. In this research used two theories. The first theory proposed by Knickerbocker and Reninger (1963) which is used to identify figurative language types and the second theory of meaning is supported by Leech (1981) to analyze the meaning. The method used in gathering the data was done by the method of formal and informal. The researcher obtained the data by listening the songs, reading the scripts of lyrics, underlining, and classifying the lyrics which contains types of figurative languages. The data was analyzed descriptively using qualitative method. It was found four types of figurative language: hyperbole, personification, synecdoche, and paradox. The most widely used is hyperbole and simile, with the rest has equal numbers or rank. There is one type of meaning found in the lyrics in a connotative meaning.
Cognitive Challenge in Translation and Interpreting Studies Putu Desi Anggerina Hikmaharyanti; Ni Made Verayanti Utami; I Gusti Agung Sri Rwa Jayantini; Ni Nyoman Deni Ariyaningsih
RETORIKA: Jurnal Ilmu Bahasa Vol. 9 No. 3 (2023)
Publisher : Program Studi Magister Ilmu Linguistik Universitas Warmadewa

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.55637/jr.9.3.8139.384-392

Abstract

The field of Translation and Interpreting (T&I) encompasses bilingual activities in transferring messages from a source language to a target language with an assertive cognitive capacity to produce natural and equivalent meaning. This study serves as a preliminary experiment to explore the cognitive capacity development of ESL students in rendering messages within T&I. Mix-method is applied by involving 28 students taking the test of rendering the messages orally and in written. The experiment consists of three stages: a CEFR test, which reveals that the students' highest level is B1 Intermediate; a 12-session T&I course covering theory, strategies, and practice; and an evaluation phase including feedback collected through questionnaires. In general, the T&I process of rendering messages from English (EN) to Indonesian (ID) is deemed naturally acceptable, and the students are able to accomplish the task. However, there are challenges related to working memory, which result in students not achieving excellent test scores. The EN-ID group shows better performance in translating and interpreting, particularly in the higher score ranges, whereas the ID-EN group has a larger number of participants with lower scores. Additionally, delivering messages from Indonesian to English poses challenges, especially in the context of noun phrases. These challenges are primarily attributed to differences in word order, determiners and articles, prepositions, idiomatic expressions, vocabulary, as well as the participants' proficiency level and exposure to both languages.
Conflict of the Main Character in the Movie “Purple Hearts” Ni Putu Regina Pradnyamitha; Ni Made Verayanti Utami
Austronesian: Journal of Language Science & Literature Vol. 3 No. 1 (2024): Austronesian: Journal of Language Science & Literature
Publisher : CV Wahana Publikasi

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.59011/austronesian.3.1.2024.12-22

Abstract

This study aims to dissect the fundamental person’s contention, examine the primary person’s outer struggle, and recognize how the principal character beats the contention in Elizabeth Allen’s film. The data for this study consists of the dialogue and interactions involving Cassie, a character in the film Purple Hearts. The data will be analyzed qualitatively according to the theory used. The theory utilized in this study is the hypothesis of Myers (1992) to recognize the kinds of conflict that happen in the fundamental person, Deetz and Stevenson (1986) to track down ways of managing clashes. Conflict is analyzed based on the literature theory proposed by Kenney (1996), which divides conflict into two types, namely external and internal. However, in the film, only external conflicts occur. External conflicts are emphasized because they drive the plot and highlight the main character’s struggle against outside forces, such as societal pressures, financial hardships, and relationships with other characters.
Public Signs In Komodo National Park, Flores-NTT: A Linguistic Landscape Study Jem, Yosefina Helenora; Beda, Raimundus; Utami, Ni Made Verayanti; Agnes M.D Rafael
SPHOTA: Jurnal Linguistik dan Sastra Vol. 15 No. 2 (2023): SPHOTA: Jurnal Linguistik dan Sastra
Publisher : Fakultas Bahasa Asing (FBA) Universitas Mahasaraswati Denpasar

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.36733/sphota.v15i2.6307

Abstract

This article aims at investigating language/s used in public signs in Taman Nasional Komodo (TNK), Labuan Bajo, Flores-NTT. It was designed as a qualitative study as the data are pictures, words, and sentences found in the public signs in TNK. The data were collected by doing an observation where every single sign found in TNK was photographed by using a Vivo y17 camera. After collecting the data, the data were analyzed by the following steps: data reduction, data display and data verification and conclusion. The result mentions that public signs in TNK divided into two types; they are monolingual and bilingual signs. The monolingual signs confirm that the public signs in TNK just use one language either Indonesian or English. However, bilingual refers to the public signs in TNK using both Indonesian and English for the same public sign. There are nine types of signs applied in TNK public signs. They are signs of place name, place manager, place description, map, history, notice, warning, appeal, and esthetic. Also, the signs have served purposes related to conveying information, representing symbols, and aiding in education.
Pelatihan Juru Bahasa (Interpreter): Peluang bagi Lulusan Sastra Inggris Hikmaharyanti, Putu Desi Anggerina; Jayantini, I Gusti Agung Sri Rwa; Ariyaningsih, Ni Nyoman Deni; Utami, Ni Made Verayanti
Jurnal Pengabdian Masyarakat Progresif Humanis Brainstorming Vol 6, No 4 (2023): Jurnal Abdimas PHB : Jurnal Pengabdian Masyarakat Progresif Humanis Brainstormin
Publisher : Politeknik Harapan Bersama

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.30591/japhb.v6i4.5196

Abstract

Kemampuan dwibahasa saat ini memang sangat menantang yang ditandai dengan tidak banyaknya mahasiswa dan alumni jurusan Sastra Inggris yang berani mengambil pekerjaan sebagai juru bahasa dan sepatutnya kemampuan ini diasah lebih dalam sebab kemampuan ini yang akan membawa para pemelajar jurusan Sastra Inggris merajut profesi menjadi seorang juru bahasa baik itu terikat dalam sebuah institusi maupun sebagai pekerja lepas. Pengabdian ini bertujuan untuk mencukupi kebutuhan serta meningkatkan kompetensi mahasiswa dan alumni Fakultas Bahasa Asing Universitas Mahasaraswati Denpasar yang juga termasuk kategori masyarakat dalam mengambil peluang berprofesi sebagai juru bahasa. Pelatihan dibagi menjadi 2 gelombang dari pertengahan bulan Maret sampai Mei (8 minggu). Pelatihan dilakukan secara intensif yang diikuti oleh 10 orang termasuk mahasiswa dan alumni dengan menggunakan teknik menyimak/mendengarkan (listening), meniru (shadowing), menguraikan kembali dalam bentuk berbeda (paraphrasing), dan yang terakhir adalah whispering atau menerjemahkan dalam waktu yang bersamaan dengan pembicara bahasa sumber. Keempat teknik ini diklaim mampu meningkatkan kemampuan seorang juru bahasa khususnya kemampuan kognitif. Pelatihan ini didukung oleh Rumah Harapan Disabilitas Graha Nawasena kota Denpasar sebagai tempat pelaksanaan serta 1orang penutur asli dari Inggris sebagai narasumber. Selama kurang lebih 2 bulan kegiatan pelatihan juru bahasa ini dilakukan guna mencari regenerasi para juru bahasa pemula yang selanjutnya akan mandiri mendapatkan jam terbang sendiri sampai ke tahap juru bahasa professional. Peserta yang mengikuti pelatihan ini pun mendapatkan manfaat dari setiap sesi latihan serta merasa terbantu oleh penggunaan teknik-teknik yang sudah dipraktekan bersama.
Co-Authors A A Ayu Istri Chuk Putri Larassati AA Sudharmawan, AA Abdul Wahab Adi Putra, Nyoman Canestra Adi, Ni Ketut Sri Atik Oktari Adiari, Ni Putu Yuana Jelita aditya, Kadek Kenaka Afriliani Afriliani Agnes M.D Rafael Anak Agung Ayu Istri Kumala Dewi Anak Agung Made Indrawati Andina, A.A. Diah Trisna Ardipa, I Putu Mahendra Chandra Ariyaningsih, Ni Nyoman Deni Beda, Raimundus Cahyani, Anak Agung Istri Regitha Cahyani, Ni Made Diah Deni Ariyaningsih, Ni Nyoman Desak Made Indah Fitriawati Desak Putu Eka Pratiwi Dewi, Ni Kadek Noviarianti Karisma Dewi, Ni Komang Trisa Dewi, Ni Nyoman Pipin Purnama Dian Pramita Sugiarti Dian Pramita Sugiarti Ewik Wiartati, Desak Made Falentina Jenita Mbeleng Florianus Ibar Gede Dharma Arya Wicaksana Gede Irwandika . I Dewa Ayu Devi Maharani Santika I Dewa Ayu Salsa Bila Ninda Pradevi I Gede Astena Largama Largama I Gede Suta Jaya Ambara I Gusti Agung Sri Rwa Jayantini I Gusti Agung Sri Rwa Jayantini3 I Gusti Ayu Vina Widiadnya Putri I Kadek Adi Sukrawan I Komang Sulatra I Komang Sulatra I Made Iwan Indrawan Jendra I Made Perdana Skolastika I Wayan Juniartha I Wayan Resen Ida Ayu Mela Tustiawati Ida Ayu Popy Wulandari Pratiwi Ida Ayu Putri Gita Ardiantari Ida Bagus Gde Nova Winarta Jas, Paulinus Kaa, Dewi Yanti Bangi Kadek Novi Krisna Dewi Kadek Rina Desiyana Putri Kendran, Ni Kadek Kendran Damayanti Kertayasa, I Wayan Kesumawati, Eni Ketut Endang Sri Utami Kevin Stephanus Komang Dian Puspita Candra Komang Dian Puspita Candra Komang Dian Puspita Candra, Komang Dian Puspita Langus , Natalia Levi, Gerensius Made Suarjana Maharani, Putu Devi Mery Kristiani Nadila, Ni Kadek Sinta Sri Nanda Putri, Ni Luh Nerdi, Margareta Satriana Ni Kadek Sinta Sri Nadila Ni Luh Gede Meilantari Ni Luh Vira Nitya Rini Ni Made Rai Desvita Sastra Dewi Ni Nyoman Anyarani Puspaningrum Ni Nyoman Deni Ariyaningsih Ni Nyoman Intan Airma Prawitri Ni Putu Diah Priska Ni Putu Meri Dewi Pendit Ni Putu Regina Pradnyamitha Ni Wayan Rai Sugiartini NI WAYAN SUASTINI NUR FITRIANI Oktarina Wisudayanti, Kadek Heni Orlando, Alexander Goldy Pascarini, Elsa Oktaviana Pebriyani, Ni Putu Rita Permana, I Putu Andri Pramudya Dyah Putranti Pujastuti, Ida Ayu Gayatri Putra, I Gusti Bagus Wahyu Nugraha Putri , Widiadnya Putu Desi Anggerina Hikmaharyanti Putu Devi Maharani Putu Devi Maharani PUTU YOHANA KERTIASIH Risweni Rolandi, Alexandro Sanjiwani, Ni Luh Putu Silvia Sardiana, Gerdi Kafi Lole Sari, Ni Putu Shintya Permata Selus, Libertus Sergius Kasma Setiari, Ni Kadek Ayu Wulan Sinarawerdhi, I Gst Ayu Intan Sri Cahyani, Ni Putu Sukma Sri Rwa Jayantini, I Gusti Agung Sugiantari, Ni Putu Anggi Sukrawan, I Kadek Adi System, Administrator Teja, Nova Surya Utami, Ni Putu Laksmi Dewi Vinsensia Nidi Wahyuni, Ni Komang Dila Candra Widiastika, I Wayan Wahyu Cipta Windu Gunatika Wiraningsih, Ni Luh Ayu Wiwekananda, I Putu Riky Yesika Cindhe Puspa Yosefina Helenora Jem