p-Index From 2020 - 2025
7.727
P-Index
Claim Missing Document
Check
Articles

Ketertarikan Wisatawan Gen Z Terhadap Video Trendi Melalui Aplikasi Tiktok dalam Peningkatan Kunjungan Ke Bukit Trunyan, Bali Regita, Gde Made Nugraha; Saputra, Nyoman Wibawa; Giri, I Dewa Gede Yodya Anggara; Ekasani, Kadek Ayu
Jurnal Ilmiah Ilmu Pariwisata Vol 6 No 2 (2024): Jurnal Kajian Pariwisata
Publisher : LPPM STP ARS Internasional

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.51977/jiip.v6i2.1794

Abstract

Pariwisata yang sedang dibangun dan dikembangkan oleh pemerintah Bali diantaranya adalah desa wisata. TikTok memanfaatkan algoritma yang canggih untuk menampilkan video yang disesuaikan dengan preferensi dan minat penggunanya, membuatnya sangat adiktif dan mampu mempertahankan engagement pengguna. Tujuan penelitian untuk mengidentifikasi ketertarikan wisatawan khususnya Gen Z dalam melakukan kunjungan wisata ke Bukit Trunyan. Jenis metode yang digunakan yaitu metode mixed method yang menggabungkan kuantitatif dan kualitatif untuk memahami fenomena secara komprehensif. Hasil penelitian yaitu generasi Z yang merupakan kelompok usia yang terbiasa dengan teknologi dan terkoneksi secara digital, menunjukkan ketertarikan yang signifikan terhadap Bukit Trunyan di Bali. Konten Viral secara statistik berpengaruh signifikan terhadap peningkatan Minat Wisata ke Bukit Trunyan, sehingga hipotesis bahwa Konten Viral mempengaruhi minat wisata tersebut diterima.
PENGGUNAAN VERBA MULTI KATA (MULTI WORD VERBS) PADA PEMBUATAN TEKS RESEP MASAKAN BAHASA INGGRIS Ekasani, Kadek Ayu
Linguistik : Jurnal Bahasa dan Sastra Vol 9, No 4 (2024): LINGUISTIK: Jurnal Bahasa & Sastra
Publisher : Universitas Muhammadiyah Tapanuli Selatan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.31604/linguistik.v9i4.697-705

Abstract

Teks resep masakan termasuk ke dalam jenis teks prosedur yang berupa sebuah proses yang memberi petunjuk atau langkah – langkah kronologis dalam mengerjakan sesuatu. Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui penggunaan verba multi kata pada pembuatan teks resep masakan bahasa Inggris. Pengumpulan data menggunakan metode deskriptif kualitatif yang bersumber dari teks resep masakan bahasa Inggris. Terdapat tiga jenis verba multi kata dalam bahasa Inggris, yaitu frasal verba (phrasal verbs), verba preposisional (prepositional verbs), dan verba frasal preposisional (phrasal prepositional verbs). Jenis verba multi kata yang paling sering digunakan dalam teks resep masakan bahasa Inggris adalah frasal verba (phrasal verbs). Penelitian selanjutnya diharapkan lebih detail menjelaskan penggunaan verba multi kata pada hasil terjemahannya ke dalam bahasa target. Diharapkan menemukan padanan yang tepat saat menerjemahkan verba multi kata dari bahasa sumber, bahasa Inggris ke dalam bahasa target, bahasa Indonesia.
HASIL TERJEMAHAN BAHASA: TEKNIK MEMASAK BALI-INDONESIA MELALUI APLIKASI FACEBOOK Ekasani, Kadek Ayu
Linguistik : Jurnal Bahasa dan Sastra Vol 8, No 1 (2023): LINGUISTIK: Jurnal Bahasa & Sastra
Publisher : Universitas Muhammadiyah Tapanuli Selatan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.31604/linguistik.v8i1.151-158

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui fitur terjemahan yang terdapat pada aplikasi facebook dalam menerjemahkan teknik memasak dari bahasa daerah Bali sebagai bahasa sumber ke dalam bahasa Indonesia sebagai bahasa target. Pengumpulan data menggunakan metode observasi non partisipan dengan mengamati beranda (timeline) Facebook. Sumber data diperoleh dari hasil unggahan (posting) beberapa pengguna Facebook yang memakai teknik memasak dalam bahasa Bali. Hasil penelitian diperoleh ada 8 data teknik memasak dalam bahasa Bali dengan hasil terjemahannya dalam bahasa Indonesia, yaitu nyakan, ngerajang, metektekan, ngilit, ngelablab, ngengseb, nambus, dan ngulek. Keseluruhan teknik memasak tersebut belum mampu untuk diterjemahkan melalui mesin penerjemah aplikasi facebook. Faktor penyebab adalah budaya yang berbeda dari kedua bahasa, yaitu bahasa sumber dan bahasa target. Selanjutnya, perlu pembendaharaan kata bahasa sumber yang lebih banyak sehingga hasil terjemahannya lebih berterima.
Pendampingan Bahasa Inggris bagi Kelompok Tani Stroberi di Desa Pancasari dalam Meningkatkan Daya Saing Pariwisata Kadek Ayu Ekasani; Ni Made Ayu Natih Widhiarini; Ida Ayu Gayatri Kesumayathi; Ni Putu Dian Nirmala Trisna; Jesyca Amanda Salsabilla; Kadek Thea Kirana; Ni Wayan Putri Kariyani
Pelayanan Unggulan : Jurnal Pengabdian Masyarakat Terapan Vol. 2 No. 4 (2025): November: Pelayanan Unggulan : Jurnal Pengabdian Masyarakat Terapan
Publisher : Lembaga Pengembangan Kinerja Dosen

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.62951/unggulan.v2i4.2447

Abstract

This community service program aims to enhance the English communication skills of strawberry farmers in Pancasari Village, Sukasada District, Buleleng Regency, as an effort to strengthen tourism competitiveness through agrotourism. The activity was carried out through practical English training using a participatory and context-based approach that reflects the farmers’ real communication needs. The training consisted of two main stages: a classroom session employing the role-play method and a field practice session held directly at the strawberry farm with the involvement of local tourists and student assistants. The training materials covered daily expressions commonly used in interactions with visitors, including greetings, product explanation, offering activities, and basic transaction language. The primary learning media were a bilingual communication booklet and situational training modules, both developed from the results of a prior needs analysis. The evaluation results showed a significant improvement in the participants’ English communication abilities. Based on the pre-test and post-test results, the average improvement reached 43%, particularly in speaking confidence, vocabulary mastery, and fluency. Participants also demonstrated increased enthusiasm and professionalism when interacting with tourists in English. This program proves that practical and role-play–based training is effective in developing both linguistic competence and communicative confidence among local farmers. It also strengthens their role as tourism actors who contribute to the sustainable development of the Pancasari agrotourism area.
Co-Authors Ade Sintya Devi Adis Audiana Syafri Aditya, I Putu Angga Agastia, I Gede Made Aditya Agung Rizky Fedora Febrawan Alberta, Felicia Johny Ananda, I Made Aryanta Arini, Ni Nyoman Ariwidana, I Putu Eka Nova Astina, Made Arya Bhuanaputri, Ni Kadek Ajeng Wangi Christhofer Anugrah Singgih Tio Cokorda Istri Sri Apriyani Sudarsana Denok Lestari Denok Lestari Febrawan, Agung Rizky Fedora Felicia Johny Alberta Giri, I Dewa Gede Yodya Anggara I Gede Made Aditya Agastia I Gusti Agung Bhisma I GUSTI AGUNG GEDE WIADNYANA . I Gusti Agung Mirah Sanjiwani I Gusti Ayu Agung Dian Susanthi I Gusti Ayu Eka Suwintari I Gusti Ayu Melistyari Dewi I Gusti Ayu Melistyari Dewi I Kadek Udiyana Putra I Ketut Widnyana I Made Darsana I Made Gowinda I Made Hadi Purnantara I Nengah Subadra I Nyoman Joni Paranata I Nyoman Sudiarta I Putu Agus Hary Indrawan12 I Wayan Eka Mahendra I Wayan Sukanadi I Wayan Wiarta Ida Ayu Gayatri Ida Ayu Gayatri Kesumayathi Ida Ayu Gayatri Kesumayathi Ida Ayu Gayatri Kesumayathi Ida Bagus Nyoman Krisna Prawira Yuda Ida Bagus Putra Yadnya Ida Bagus Subrahmaniam Saitya Jesyca Amanda Salsabilla Kadek Thea Kirana Kesumayathi, Ida Ayu Gayatri Lina Widiastuti Luh Eka Susanti Made Wahyu Mahendra . Mahendara, Eka Mirayanti, Ni Luh Diah Muhamad Nova Muliadiasa, Ketut Ni Kadek Ajeng Wangi Bhuanaputri Ni Kadek Yunika Rahayu Ni Luh Diah Mirayanti Ni Luh Gede Liswahyuningsih Ni Luh Ketut Mas Indrawati Ni Luh Putu Daniella Santika Dewi Ni Luh Supartini Ni Made Ayu Natih Widhiarini NI MADE AYU SULASMINI . Ni Made Rinayanthi Ni Nyoman Arini Ni Putu Dian Nirmala Trisna Ni Putu Isha Aprinica Ni Putu Isha Aprinica Ni Putu Putri Widyaningsih Ni Wayan Putri Kariyani Nitayani, Komang Tresia Nyoman Surya Wijaya Paramita, Putu Dian Yuliani Paramitha, I Gusti Ayu Cintya Paulin Yosephanny Prasanti, I Dewa Ayu Dewi Pratiwi, Ni Made Niktya Putra, I Putu Edy Suardiyana Putu Dian Yuliani Paramita Putu Eka Wirawan Putu Haskara Wijana Putu Junio Figo Budiwan Putu Sabda Jayendra Rahmanita, Yayang Regita, Gde Made Nugraha Sanjaya, I Wayan Kiki Saputra, I Gusti Ngurah Alit Dwi Saputra, I Made Wira Saputra, Nyoman Wibawa Shirley Maitri Sinaga, Hotmauli Subadra, I Nengah Sudarsana, Cokorda Istri Sri Apriyani Suka, Gabriella Debora Ginting Sulasmini, Ni Made Suwintari, I Gusti Ayu Eka Timotius Prastio Utik Kuntariati Wardana, Miko Andi Widhyadanta, I Gede Dirga Surya Arya Widyaningsih, Ni Putu Putri Yosephanny, Paulin Yudistira Zulfikri Akbar Respati Yundari, Yundari