Claim Missing Document
Check
Articles

Found 38 Documents
Search

INTERFERENSI FONOLOGI PADA PEMBELAJAR BIPA ASAL EROPA DI BALI Ida Ayu Putri Adityarini; I Wayan Pastika; I Nyoman Sedeng
Aksara Vol 32, No 1 (2020): AKSARA, Edisi Juni 2020
Publisher : Balai Bahasa Provinsi Bali

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.29255/aksara.v32i1.409.167-186

Abstract

Penelitian ini bertujuan mengetahui interferensi fonologi yang terjadi pada pemelajar BIPA asal Eropa di Bali dengan analisis interferensi didasarkan pada bahasa Inggris. Data yang digunakan, yaitu data lisan dan data tulisan yang diperoleh dari tuturan dan tulisan pemelajar ketika belajar bahasa Indonesia di kelas. Penelitian ini berpedoman pada teori interferensi menurut Weinreich (1953). Data lisan dikumpulkan dengan teknik simak libat cakap (SLC), teknik simak bebas libat cakap (SBLC), teknik perekaman, dan pencatatan. Data tulisan dikumpulkan dengan metode tes. Data tersebut kemudian dianalisis dan disajikan dalam bentuk formal dan informal. Hasil analisis data menunjukkan bahwa interferensi fonologi yang terjadi pada pemelajar BIPA asal Eropa di Bali, yaitu berupa interferensi bunyi vokal (terjadi pada vokal [a], [u], dan [ə]), interferensi bunyi konsonan (terjadi pada konsonan [r], [ŋ], dan [t]), interferensi berupa penambahan bunyi (terjadi pada bunyi [ŋ] dan [ɲ]), dan interferensi berupa penghilangan bunyi (terjadi pada konsonan [r], deret vokal [e] dan [a], serta konsonan [h]). Interferensi ini terjadi karena adanya perbedaan bunyi vokal dan bunyi konsonan dalam bahasa Indonesia dan bahasa Inggris. Selain itu, interferensi ini juga disebabkan oleh adanya perbedaan pelafalan sebuah bunyi vokal atau bunyi konsonan yang sama pada kedua bahasa tersebut. Kata kunci: Pemelajar BIPA, interferensi, fonologiThis study aimed to determine phonological interference that occurs on BIPA learners from Europe in Bali. Oraland written data are used in this research that were obtained from learners' speeches and writings when learning Indonesian in the class. This research was guided by interference theory according to Weinreich (1953). Oral data were collected using proficient inversion techniques (SLC), skillful in-flight listening techniques (SBLC), recording techniques, and note taking. Writing data were collected by the test method. The data analyzed and presented in formal and informal forms. The results of data analysis showed that phonological interference that occurred in BIPA learners from Europe in Bali, namely in the form of vocal noise interference (occurred in vowels [a], [u], and [ə]), consonant sound interference (occurred in consonants [h] , [r], [g], [ŋ], [t], [g], and [ɲ]), interference in the form of sound addition (occurred in the sounds [ŋ] and [ɲ]), and interference in the form of sound removal ( occurred in consonants [r], vowel series [e] and [a], and consonants [h]). This interference occurred because of differences in vowel and consonant sounds in Indonesian and English. In addition, this interference was also caused by the different pronunciation of a vowel sound or consonant sound in both languages. 
Morphosemantic Study Of Compound Words In The New York Times Articles Karen Maria Ekafrain Aring; I Wayan Arka; I Nyoman Sedeng
Bhinneka: Jurnal Bintang Pendidikan dan Bahasa Vol. 1 No. 2 (2023): Bhinneka
Publisher : Universitas Palan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.59024/bhinneka.v1i2.193

Abstract

The New York Times is USA’s most popular digital news platform which can be accessed easier by people around the world. Due to many new words that can be combined to become compound words, it is interesting to see the compound words that are applied on the New York Times website. This study looked at the different the types and meanings of compound words used in the New York Times articles. The study describes the types of compound words with the theory proposed by Katamba (1993). Then, to analyze the meanings of compound words, the theory by Palmer (1991) was used. To achieve the objectives, descriptive qualitative methods were used in the study. The data were taken from the New York Times website. In collecting data, the documentation method with note-taking techniques was applied. From 58 data collected, the results showed that compound nouns become the most common types of compound words used in the articles with 33 compound words, followed by compound verbs with 13 compound words, and compound adjectives with 12 compound words. Referring to the meaning of compound words, there are 34 compound words with opaque meanings and 24 compound words with transparent meanings.
WOMEN’S LANGUAGE USED BY FEMALE CHARACTERS IN WONDER WOMAN MOVIE Septiari, Ni Luh Putu Eka; Sedeng, I Nyoman; Beratha, Luh Sutjiati
LITERA : Jurnal Bahasa Dan Sastra Vol. 8 No. 2 (2022): LITERA : Jurnal Litera Bahasa Dan Sastra
Publisher : LPPM Universitas Dhyana Pura

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.36002/litera.v8i2.2012

Abstract

ABSTRACTIt aimed at identifying the language features applied by female characters and finding outthe functions of each type of women’s linguistic features. This paper used the theory ofwomen’s linguistic features proposed by Lakoff. She describes ten women’s languagefeatures: lexical hedges, tag questions, rising intonation on declarative, empty adjectives,precise colour terms, intensifiers, hypercorrect grammar, super polite forms, avoidanceof strong swear words, and emphatic stress. The data source in this study is WonderWoman Movie. The movie was chosen as the data source because it contained manywomen’s dialogues and the features and function of women’s language. The collecteddata was identified and selected, then analyzed the features of women’s language used bythe female characters in Wonder Woman movie and analyzed the function of women’slinguistic features based on Lakoff. The method applied in collecting data was thedocumentation method. Afterwards, the method of analyzing data in this study was thedescriptive qualitative method. This study applied the informal method in presenting thedata analysis, which represented the result of analysis by using words and its purposes togive the explanation to make the readers understand easily. The findings of the analysisshowed there were six kinds of women’s linguistic features found in Wonder WomanMovie: lexical hedges or fillers, rising intonation on declarative, empty adjectives,hypercorrect grammar, super polite form, and intensive adverbs. There were also somefunctions of women’s linguistic features found in the data. The functions of each type offeature are closely related to the context in which it is used. Each type of women’slinguistic feature found in the movie displays has different functions and reasons. Ingeneral, the finding of the analysis of functions aimed to be polite and avoiding strongexpressions.Keywords: Women’s Language, Female Characters, Wonder Woman Movie.ABSTRAKPenelitian ini bertujuan untuk mengidentifikasi ciri kebahasaan yang diterapkan olehtokoh perempuan dan mengetahui fungsi masing-masing jenis ciri kebahasaanperempuan. Makalah ini menggunakan teori fitur linguistik perempuan yangdikemukakan oleh Lakoff. Dia menjelaskan sepuluh fitur bahasa wanita: batasan leksikal,pertanyaan tag, intonasi naik pada deklaratif, kata sifat kosong, istilah warna yang tepat,intensifiers, tata bahasa hiperkoreksi, bentuk super sopan, menghindari kata-kataumpatan yang kuat, dan tekanan empatik. Sumber data dalam penelitian ini adalahWonder Woman Movie. Film tersebut dipilih sebagai sumber data karena banyak memuatdialog-dialog perempuan serta fitur dan fungsi bahasa perempuan. Data yang terkumpuldiidentifikasi dan diseleksi, kemudian dianalisis fitur bahasa wanita yang digunakan oleh karakter wanita dalam film Wonder Woman dan menganalisis fungsi fitur linguistikwanita berdasarkan Lakoff. Metode yang digunakan dalam pengumpulan data adalahmetode dokumentasi. Selanjutnya, metode analisis data dalam penelitian ini adalahmetode deskriptif kualitatif. Penelitian ini menerapkan metode informal dalammenyajikan analisis data, yang merepresentasikan hasil analisis dengan menggunakankata-kata dan tujuannya untuk memberikan penjelasan agar mudah dipahami olehpembaca. Temuan analisis menunjukkan ada enam jenis fitur linguistik wanita yangditemukan di Wonder Woman Movie: leksikal hedges atau pengisi, intonasi naik padadeklaratif, kata sifat kosong, tata bahasa hiperkoreksi, bentuk super sopan, dan kataketerangan intensif. Ada juga beberapa fungsi fitur linguistik perempuan yang ditemukandalam data. Fungsi masing-masing jenis fitur terkait erat dengan kontekspenggunaannya. Setiap jenis fitur kebahasaan perempuan yang terdapat dalam tayanganfilm memiliki fungsi dan alasan yang berbeda-beda. Secara umum, temuan analisis fungsibertujuan untuk bersikap sopan dan menghindari ekspresi yang kuat.Kata kunci: Bahasa Wanita, Karakter Wanita, Film Wonder Woman.
Syntactical Marker {-Nya} In Indonesian I Nyoman Sedeng
RETORIKA: Jurnal Ilmu Bahasa Vol. 1 No. 2 (2015): October 2015
Publisher : Program Studi Magister Ilmu Linguistik Universitas Warmadewa

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22225/jr.1.2.2015.258-278

Abstract

This study discusses the syntactic marker {-nya} in Indonesian, and aims at finding the answers to the three research questions; (i) what hosts can be appended by {-nya},(ii)what syntactic functions can be filled by {-nya}, and (iii) what is the meaning of {-nya}contextually. The data to support the analysis was collected from the source with the help of a data collection tool [antconc3.2.1w window2007]. Two theories are relevant to the discussion of {-nya}, namely; morphosyntactic theory that searched the occurrence of {-nya} in a text and discourse theory to discover the meaning of {-nya} contextually.The result of analysis showed three occurrence of {-nya}; pronoun clitics, determiner, and as adverbial formation. As a core argument {-nya} can be attached to the nasal verbs, passive verbs, zero intransitive verbs, and category of nouns, prepositions, and reflexive pronouns. As adverbial formation {-nya} is attached to the adjective, bound root, and is combined with {se-} to form confix {se-baik-nya}. As pronoun, {-nya} can serve as; Grammatical Subjects and Objects, Possessive determiner, Oblique Agent, Reflexive pronoun. As determiner it is always attached to the noun, forming nouns from verbs, and as an adverbial it can serve as an adjunct, conjunct, and disjunct. The meaning of {-nya} with pronominal category should be traced in the text and always refers to the third person singular. Keywords: syntactic markers, pronouns, argument, adverbial, discourse
The Expressive Illocutionary Acts Found in Webtoon True Beauty and Their Translation into Indonesian Ni Wayan Pering Muliawati; I Nyoman Sedeng; Ida Ayu Made Puspani
RETORIKA: Jurnal Ilmu Bahasa Vol. 6 No. 2 (2020): Oktober 2020
Publisher : Program Studi Magister Ilmu Linguistik Universitas Warmadewa

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22225/jr.6.2.2020.148-155

Abstract

The research is aimed to find the expressive of illocutionary acts found in the comic and analyze the technique of translation implemented by the translator while translating comic ‘True Beauty’. The data used to support all the analysis for this study were taken from the Webtoon comic entitled ‘True Beauty’ with its translation into Indonesian ‘Secret of Angel’ of season 1. Even though the title in Indonesian is in English, but all conversation in the comic is in Indonesian. Documentation method was used in this study by reading the data source attentively and doing note-taking. This research was designed using qualitative method, and the result of analysis was descriptively explained. The theory supporting this study was proposed by Leech (1993) illocutionary speech act, theory of translation technique written by Molinda and Albir, and ethnography of SPEAKING proposed by Hymes (2009). The results of this study showed that there were 47 expressive illocutionary acts found in the comic. the expressive illocutionary act forms found were: thanking with 23 data, apologizing with 13 data, surprising with 5 data, dislike with 2 data, congratulating with 4 data. the translation technique employed by the translator were; literal translation (37), particularization (6), modulation (3), and discursive creation (1).
The Translation of English Activity Verbs Found in Turtle and Dolphin Story I Gusti Bagus Narabhumi; I Nyoman Sedeng; Putu Sutama
RETORIKA: Jurnal Ilmu Bahasa Vol. 7 No. 1 (2021): April
Publisher : Program Studi Magister Ilmu Linguistik Universitas Warmadewa

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22225/jr.7.1.2021.85-91

Abstract

In trilingual kids’ story book entitled “Turtle and Dolphin” by Dunkle et al (2012), the English text has both Indonesian and Balinese equivalences. This study aims at revealing the translation procedures applied to the English text especially the activity verbs and also the correlation between the translation procedures and the translation shifts that happen as the result of translations. The English activity verbs as the data in this study are collected using documentation method, the analysis is done by applying descriptive qualitative method and the result is shown using the combination of informal and formal methods. The result shows that literal translation is the most frequent translation procedure applied to translate ST into Indonesian (91%) and Balinese (77%). However, there are several English activity verbs transferred into mental verbs, nouns, and prepositions in the TT. Furthermore, when literal translations are applied the shifts that appear are intra-system shifts (36%). When transpositions are applied, the shifts that appear are class shifts (100%). When modulations are applied the shifts that appear are intra-system shifts (60%). Lastly, when adaptations are applied, the shifts that appear are intra-system shifts (37, 5%).
IDENTIFYING THE TYPES OF ACCOUNTING TERMS IN ENGLISH ACCOUNTING BOOK AND THEIR EQUIVALENCES IN INDONESIAN R. Guntur Mahardika; I Nyoman Sedeng; Ni Luh Nyoman Seri Malini
Kulturistik: Jurnal Ilmu Bahasa dan Budaya Vol. 2 No. 2 (2018): Juli 2018
Publisher : Universitas Warmadewa

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22225/kulturistik.2.2.719

Abstract

Translation has important role to the development of science field, especially in accounting field which has been expanding in this globalization era. Hence, it is very interesting to analyze the translation of English accounting terms into Indonesian because it contains many accounting typical terms and specific vocabulary usually used by accountant. Furthermore, this research focuses on identifying of accounting terms in English accounting book and their equivalences in Indonesian. The data was collected by note taking and comparing techniques. Then, the data analysis is performed to search the form and category of the English accounting terms. Parallel corpora were used in presenting source language and target language data. Descriptive qualitative methods were applied to analyze all research problems. The theory of translation techniques proposed by Molina and Albir (2002) was applied in order to find translation techniques chosen by translator in translating English accounting terms and the theory of grammatical proposed by Quirk et al (1985) to find the categories of word, compound word and phrase. This research is expected to contribute to further research related to accounting vocabularies consist of a set of words, compound words and phrase which are considered available in all languages of the world.
EXPLORING ASSOCIATIVE MEANINGS: AN ANALYSIS OF LORDE'S TWO ALBUM Sayu Surya Intan Lestari; I Nyoman Sedeng; I Gusti Ngurah Parthama
Kulturistik: Jurnal Ilmu Bahasa dan Budaya Vol. 8 No. 2 (2024): July 2024
Publisher : Universitas Warmadewa

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22225/kulturistik.8.2.10204

Abstract

This research is analyzing associative meanings in the lyric of Lorde’s selected songs. The aim of this study was to find out the types and the functions of associative meanings in the lyric of Lorde’s selected songs. This research used a descriptive qualitative approach and a major theory of associative meaning from Leech’s (1974) theory. In this research, the gathered the data by collecting, marking, and describing words, phrases, and sentences in the song’s lyrics from two albums that contained associative meaning such as connotative meaning, social meaning, affective meaning, reflected meaning, and collocative meaning. The result of this research showed that there were twenty two data of associative meanings as well as their functions in ten songs’ lyrics of Lorde. There were ten data of connotative meaning, twelve data of social meanings. The most dominant meaning used in the lyric of Lorde’s songs was social meaning in which the lyrics used informal language such as idioms, slang, and colloquial.
Co-Authors A.A. Putu Putra Anak Agung Putu Putra Anak Agung Putu Putra Aron Meko Mbete Audrey Valeri A’innaya Zahra Chusnul Chotimah Bagus Teresna Binaning Artha Beratha, Luh Sutjiati Denok Lestari Dwi Aditya Darmawan Dwi Wella Suhartatik, Gusti Agung Ayu Frans I Made Brata Gede Angga Krisma Carya I Gusti Agung Khrisna Narayana I Gusti Bagus Narabhumi I Gusti Ngurah Parthama I Kadek Maesa Dwi Payana Putra I Ketut Artawa I Ketut Suardana I Made Agung Rai Antara I Made Joni Fristyawan I Made Madia I Made Madia, I Made I Made Suastra I Made Winaya I Nengah Sudipa I Nyoman Udayana I Putu Agus Ari Purnama I Putu Wisnu Adi Putra I Wayan Arka I WAYAN PASTIKA I Wayan Simpen I Wayan Suardhana Ida Ayu Made Puspani Ida Ayu Putri Adityarini Ida Bagus Janardana Dwipayana Ida Bagus Putra Yadnya Juliarta, Ni Made Kadek Putri Yamayanti Kadek Ris Herwantinus Karen Maria Ekafrain Aring Komang Ayu Rosmala Dewi Lien Darlina Luh Nitya Dewi Rupini Luh Putu Laksminy Luh Putu Ratna Sari Made Sri Satyawati Muliani, Putu Ayu Ngurah Parthama Ni Kadek Satya Aridewi Ni Kadek Yuni Antari Ni Luh Ketut Mas Indrawati Ni Luh Nyoman Seri Malini Ni Luh Putu Ari Permata Dewi Ni Putu Devi Septirahyuni Ni Putu Diah Darmayanti Ni Putu Firdayanti Karina Surya Ni Putu Yefta Helen Jayantrina Ni Putu Yunick Cahyani Ni Wayan Dessrimama Ni Wayan Esti Ekarini Rahayu Ni Wayan Nandaliana Indratayana Ni Wayan Pering Muliawati Ni Wayan Sukarini Ni Wayan Yessy Puspitha Yanthi Novita Mulyana Padma Negara, I Putu Agus Putu Ayu Muliani Putu Feby Chintya Dewi Putu Jessica Dewi Anggraeni Putu Lirishati Soethama Putu Owen Purusa Arta Putu Sutama R. Guntur Mahardika Rabita Nabiya Ridho Saputra Salsabila, Unik Hanifah Sayu Surya Intan Lestari Septiari, Ni Luh Putu Eka Sharon Ladisa Julianto Wardani, Silvia Yana Qomariana