Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search
Journal : JOLLT Journal of Languages and Language Teaching

Survival Language of Teenagers in Coastal Families in Sandi Village, Wakatobi District Djamudi, Nadir La; Iye, Risman; Abida, Fithriyah Inda Nur
Journal of Languages and Language Teaching Vol 12, No 1 (2024)
Publisher : Universitas Pendidikan Mandalika

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.33394/jollt.v12i1.9213

Abstract

This research aims to describe the curses used by teenagers in the coastal area of Sandi Village, South Kaledupa District, Wakatobi Regency. The study is expected to contribute to the researcher's knowledge in the field of linguistics. The research data consists of utterances containing curses. The informants for this study were 15 individuals, comprising 8 females and 7 males aged between 12 to 18 years. This field research utilized a qualitative descriptive approach with data collection techniques including recording, listening, and note-taking. The study reveals that there are two forms of curses used by teenagers in Sandi Village, namely curses in the form of words and phrases. Curses used by teenagers in coastal families of Sandi Village can be categorized into three types: first, curses in the form of words, consisting of 14 words such as Pei (fool), Deppe (snub-nosed), kumbou (monitor lizard), Tajo (genitals), Kaffiri (infidel), Kajilo (cross-eyed), Dhobba (fat), Onitu (devil), Beka (cat), Jahannamu (damned), setani (devil), pogko (skink), Te saa (snake), and Te ibilisi (demon). Second, curses in the form of phrases, with 10 instances such as Mata kajilou (Your eyes are cross-eyed), Kapatuli pei (naughty fool), Usauri Kabeo-beo (extremely foolish), Kaleau (your genitals), Te ngarou (your mouth), Lengka nuyi ina (your mother's genitals), Teyi ama (your father), Botau (your bald head), Morusu koppe (skinny and bony), Morusu dao (ugly and skinny), Unimmiu (your vagina), sauri konduo (too crazy), teana harramu (illegitimate child), Lombu nu ngaro (mouth hole). It is important to note that some words and phrases might have specific cultural or regional meanings that are crucial to understanding the context of this research.
Co-Authors A. Yusdianti Tenriawali Abdul Kahar Syarifuddin Abdul Rahim Abdul Rahim Abdullah, Rudi Abida, Fithriyah Inda Nur Acoci Akbar, Riyaldi Alfred Snae Amir, Nur Fadhilah Andi Masniati Arsad Asraiani Abbas Asriani Abbas Azwan Azwan Azwan Azwan Azwan Azwan Belinda Sam Bugis, Riki Bugis, Ringgi Komariah Daniel F. Kamengko Desyandri Desyandri Djamudi, Nadir La Eka Wati Belen FITHRIYAH INDA NUR ABIDA Fithriyah Inda Nur Abida Fithriyah Inda Nur Abida Fithriyah Inda Nur Abida, Fithriyah Inda Hanapi Hanapi Harziko Harziko Harziko Harziko Harziko, Harziko Hendra Efendi Hendrawan I Made Suta Paramarta I Wayan Simpen ida hentihu Indriyani Wairata Irma Magfirah, Irma Irman Matje Jafar Nurlatu Joleha Nacikit Kamasiah Kamasiah Kamasiah Kamasiah Kamasiah Karim Karim Karim Karim Karim Karim Karim Kurniati Tuasalamony Kurniati Tuasalamony La Husni Buton La Mando La Ode Sahrin Djalia Lutfi Rumkel Madi Mansyur Nawawi Maryam Henaulu Henaulu Muh. Nur Intan Ode Muhaimin Abdullah Muhammad Bula Muhammad Yusnan Muslim Muslim Musyawir Musyawir Musyawir, Musyawir Nadir La Djamudi Naniana N. Benu Nurlatu, Jafar RAHAYU KUSWARDANI Rahma Satya Masna Hatuwe Rahma Satya Masna Hatuwe Rimayasi Risman, Kadar Riyaldi Akbar Rizky Ramadhan Rodi Samudy Roos Nilawati Marasabessy Rusli Rusman Masiri Safiuddin Saidna Zulfiqar Bin-Tahir, Saidna Zulfiqar Salmah Yusuf Samsia Umasugi samsudiin sofie Sofian Malik Sofie, Muhammad Sayamsudin Suherman, La Ode Achmad Sulasri Susiati Susiati Susiati Suasiati Susiati Susiati Susiati Susiati Susiati, Susiati Taufi Taufi Taufik Taufik Taufik Taufik Tenriawali, A. Yusdianti Yulis Mayanti Yulismayanti, Yulismayanti Yusnan, Muhammad Yusran Zakaria Yussy Maulidian Auril Putri Al Imran Zubair, Zubair