Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search
Journal : Alinea: Jurnal Bahasa, Sastra dan Pengajaran

Alih Kode dan Campur Kode dalam Film "Merindu Cahaya de Amstel" Karya Hadrah Daeng Ratu Hardianti, Siti; Thahar, Harris Effendi; Afnita, Afnita
Alinea: Jurnal Bahasa, Sastra, dan Pengajaran Vol 12, No 1 (2023): Bahasa, Sastra, dan Pengajaran
Publisher : Universitas Suryakanca

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.35194/alinea.v12i1.2727

Abstract

This article describes the forms of code-switching and code-mixing in the film “Merindu Cahaya de Amstel” by Hadrah Daeng Ratu. The method used is the descriptive qualitative method. Data collection techniques used are listening and taking notes. The research data is in the form of conversations of the characters in the film. The results of the research are five modes of code-switching, including four modes of code-switching from English to Indonesian and one mode of code-switching from Indonesian to English, and forms of code mixing found as many as twelve forms, including six forms of code mixing from Indonesian to English. English, one from Indonesian to Dutch, four from Indonesian to Arabic, and one from Indonesian to Javanese.Keywords: code-switching; code-mixing; filmAbstractArtikel ini mendeskripsikan bentuk alih kode dan campur kode dalam film “Merindu Cahaya de Amstel” karya Hadrah Daeng Ratu. Metode yang dipergunakan yaitu metode deskriptif kualitatif. Teknik pengumpulan data yang dipergunakan  yaitu  menyimak dan mencatat.  Data penelitian berupa  percakapan para tokoh dalam film.  Hasil penelitian adanya  lima mode alih kode, meliputi empat mode alih kode dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia dan satu mode alih kode dari bahasa Indonesia ke bahasa Inggris dan  bentuk campur kode yang ditemukan sebanyak dua belas bentuk, meliputi enam bentuk campur kode dari bahasa Indonesia ke bahasa Inggris, satu dari bahasa Indonesia ke bahasa Belanda, empat dari bahasa Indonesia ke bahasa Arab dan satu dari bahasa Indonesia ke bahasa Jawa. Kata kunci: alih-kode; campur-kode; film
Co-Authors . Ermanto Abdurahman . Abdurahman Abdurrahman Adidah, Adidah Afdetis Mana, Lira Hayu Afifah, Ummi Afli Zulfitri Afnita Afnita Agustina . Alfianto Alfianto Ali, Ririn Fujiarti Anasti, Huriyah Padhilah Andria Catri Tamsin Angela, Dita Annika Aprianti Arbi, Maharani Dwi Putri Assadiyah, Herfina Atmarizon, Diki Atmazaki Atmazaki Aviva, Fitria budiyanti, kurnia Bunga . Darwina, Amelia Dede Irawan Deded Palma Putra Dessy Dwisusila Diah Irawati Dina Ayuning Tyas Ella, Ella Emidar Emidar Ena Noveria Ermawati Arief Etrie Jayanti Eva Mizkat Falia, Kaka Yuni Rizky Febriana, Noni Febriansyah, Gema Firdawati . Fuzidri . Gusril . Hafrison, Mohammad Hamidin Hamidin Hasian Romadon Tanjung Idewarni . Ilhami Desrina Indah Sari Ira Maulina Sa’danoer Irfani Basri Jumaidi . Karillah, Alfusyukrinalias Karimaliana, Karimaliana Lasmini, Yessi Lisa Yuniarti Liza Marrini Lusi Marleni, Lusi M. Zaim M. Zaim Mandasari, Dona Gusnarida Marnis Marnis Martavia, Ria Fianti Martiana, Nita Megi Afroka Muhammad Ismail Nasution Muhammad Zaim Nelvia Susmita Ngusman Manaf Novia Juita Novita Efendi Nurizzati Nurizzati Oktria Ningsi Perta, Jaya Nasa Plandra, Bustia Putri Nia Effendi Putri, Finny Rizkyah Rahmadani, Kurnia Raili Irfa Dilla Ratih Kusuma Dewi Ria agustina Rian Fauzi Rizal Kurniadi Samsudin, Nurul Haniza Saputri, Angi Sari, Dahlia Permata Sari, Resti Pramita Sari, Wini Winda Sastra, Yola Simanjuntak, Nurmina Siti Hardianti, Siti Srimelisa, Defni Syahrul R Taufik Hidayat Tressyalina Tressyalina Vonny Ardiel Wahyuni, Nendi Dwi Wahyuni, Sinta Wati, Siska Oktawidya Winda Fatmalia A Witri Handayani Yasnur Asri Yenni Hayati Yenni Rozimela Yulia Fitrina Yuni, Wirda Zaim, M Zulfadhli Zulfadhli Zulfikarni Zulfikarni