I MADE RAJEG
Program Studi Sastra Inggris, Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Udayana, Jalan Pulau Nias No 13, Denpasar, 80114, Indonesia

Published : 58 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Subtitling Strategies of Indonesian Subtitles Applied in “Wonka” Movie Gusti Ayu Komang, Putri Kencana Pebi Anitasari; I Made Rajeg; I Nyoman Udayana
Jurnal Riset Rumpun Ilmu Bahasa Vol. 4 No. 3 (2025): Desember : Jurnal Riset Rumpun Ilmu Bahasa
Publisher : Pusat riset dan Inovasi Nasional

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.55606/jurribah.v4i3.6676

Abstract

The advances in the movie industry have led to the rapid rise of streaming platforms, becoming increasingly popular among people. With countries around the world constantly producing movies, subtitles play an essential role in making films more accessible to a broader audience. Subtitling strategies can be defined as a translation practice involving the display of written text, usually at the bottom of the screen, to convey the original dialogues of the speakers and the information contained in the soundtrack. This study uses data from the lk21 website and analyzes it using Gottlieb’s subtitling strategies theory, which consists of ten specific methods for audiovisual translation: Expansion, Paraphrase, Transfer, Imitation, Transcription, Deletion, Dislocation, Condensation, Decimation, and Resignation. A descriptive qualitative approach was adopted in this study with observation, classification, and note-taking of each subtitle, suitable for the research, and describing the subtitling strategies applied in the movie. The findings show that seven strategies were applied in the Indonesian subtitles, namely paraphrase, transfer, condensation, imitation, deletion, dislocation, and expansion. Among them, paraphrase emerged as the most frequently used strategy, likely because figurative or culture-specific expressions in the source text often required adaptation to preserve their meaning for Indonesian viewers. On the other hand, expansion was identified as the least applied strategy, suggesting that the original dialogues rarely demanded additional explanation. Overall, the strategic use of these methods contributed to producing subtitles that were coherent, culturally adapted, and highly accessible to the target audience.
Deixis Used by the Main Characters in the Social Network Movie Ningsih, Ni Wayan May Widhia; Rajeg, I Made; Saientisna, Made Detriasmita
Jurnal Pendidikan Tambusai Vol. 8 No. 2 (2024)
Publisher : LPPM Universitas Pahlawan Tuanku Tambusai, Riau, Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Levinson menyatakan bahwa deiksis adalah penggunaan bahasa yang berkaitan dengan konteks situasional, sehingga makna sebuah kata bergantung pada konteks orang sebagai partisipan, tempat, waktu, keadaan sosial, dan ungkapan dalam percakapan. Penelitian ini bertujuan untuk mengidentifikasi jenis-jenis dan menganalisis makna serta fungsi deiksis yang digunakan oleh tokoh utama dalam film The Social Network. Teori Levinson digunakan untuk merancang penelitian ini. Levinson dalam teorinya membagi deiksis menjadi lima jenis, yaitu deiksis persona, deiksis tempat, deiksis waktu, deiksis sosial, dan deiksis wacana. Film The Social Network menjadi sumber data penelitian ini. Sumber data dalam penelitian ini adalah film berjudul The Social Network. Untuk mengumpulkan data dalam penelitian ini digunakan metode dokumentasi dan observasi dengan menggunakan teknik catat. Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa film The Social Network menggunakan lima jenis deiksis: deiksis persona, deiksis tempat, deiksis waktu, deiksis sosial, dan deiksis wacana. Kemudian, berdasarkan jenis-jenis deiksis dalam film The Social Network, deiksis memiliki makna dan fungsi yang berbeda-beda sesuai dengan jenisnya. Deiksis persona berfungsi sebagai kata ganti tunggal dan jamak serta pembicara dan pendengar, deiksis tempat berfungsi untuk menunjukkan jarak antara pembicara dan pendengar, deiksis waktu berfungsi sebagai waktu yang menunjukkan kejadian masa lalu, sekarang, dan masa depan, deiksis sosial berfungsi sebagai perbedaan sosial, hubungan sosial, dan etika berbahasa antara pembicara dan pendengar, deiksis wacana berfungsi sebagai indikator anaforis dan kataforis.
Feminism's Analysis of Discrimination to Female Characters in the Novel "Persuasion" by Jane Austen Prabadewi, Ni Made Rai; Rajeg, I Made; Widiastuti, Ni Made Ayu
Jurnal Pendidikan Tambusai Vol. 8 No. 3 (2024)
Publisher : LPPM Universitas Pahlawan Tuanku Tambusai, Riau, Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Diskriminasi gender bagi perempuan adalah perbedaan perlakuan yang diterima oleh perempuan, yang membatasi kebebasan perempuan, melanggar hak-hak perempuan, dan membatasi akses atau kesempatan perempuan dalam masyarakat. Penelitian ini bertujuan untuk mengidentifikasi ungkapan-ungkapan yang mengandung diskriminasi terhadap tokoh perempuan dalam novel dan untuk menyelidiki jenis-jenis diskriminasi yang terjadi pada tokoh-tokoh perempuan dalam novel Persuasion karya Jane Austin pada abad ke-19 di Masyarakat Inggris. Penelitian ini menggunakan metode dokumentasi untuk mengumpulkan data tentang ungkapan-ungkapan yang mengandung diskriminasi terhadap tokoh perempuan dalam novel Persuasion karya Jane Austen; teknik pengumpulan data yang diterapkan dalam penelitian ini adalah close reading. Metode analisis isi diterapkan untuk menganalisis data dengan menggunakan perspektif Wolf (2002) untuk mengklasifikasikan data tentang jenis diskriminasi gender. Temuan penelitian ini adalah ungkapan tentang diskriminasi perempuan yang ditemukan dalam ungkapan dari Kapten Wentworth kepada Anne, yang menyatakan bahwa perempuan dibenci ketika mereka menyatakan pendapat bijak mereka. Dalam novel ini, ada tiga jenis diskriminasi terhadap tokoh perempuan dalam novel Persuasion, yaitu diskriminasi gender dalam pendidikan, pernikahan, dan kebijakan dalam negeri.
Applying Chi-Square Test In Measuring The Significance Of The Occurrence Of French Synonym In Corpus Data Savitri, Weddha; Beratha, Ni Luh Sutjiati; Sudipa, I Nengah; Rajeg, I Made
International Journal of Linguistics and Discourse Analytics Vol 6 No 1 (2024): IJOLIDA Vol. 6 No. 1, September 2024
Publisher : Denpasar Institute

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.52232/ijolida.v6i1.122

Abstract

This paper explains how to apply the significance test of a synonym set in French to its appearance in a data corpus. The chi-square significance test is a procedure that can be used to test the significance of quantitative data statistically. The object of this research is a series of adjective synonyms with the core meaning 'extraordinary' in French. This research uses Leipzig corpora collection as data source, and AntConc (version 4.2.0) as a tool used in searching for the frequency of occurrence of each synonymous word in the news and website data corpus. The results of the significance test show that distributions differences between the real frequency of occurrence and the expected frequency of occurrence of synonymous words in the data corpus can be considered as not just a coincidence. With a p value < 0.001, it can be concluded that there is a significant relationship between the differences in the distribution of each adjective in different types of data corpus
THE TRANSLATION OF CULTURAL TERMS IN A BILINGUAL ANTHOLOGY OF INDONESIAN WRITING - KARMA ., Reskiana; Budiarsa, Made; Rajeg, I Made
LITERA : Jurnal Bahasa Dan Sastra Vol. 6 No. 2 (2020): LITERA : Jurnal Litera Bahasa Dan Sastra
Publisher : LPPM Universitas Dhyana Pura

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.36002/litera.v6i2.1147

Abstract

ABSTRACTThis study aims to identify and analyse the categories, translation procedures, and translationorientation of cultural terms found in the Indonesian short stories from a bilingual anthologyentitled Karma. The method of collecting data in this study was descriptive qualitative. Thetheory of cultural categories, translation procedures and translation orientation were used toidentify, analyse and describe the data. This study found that five cultural categories werefound within the short stories. Whereas, the translation procedures used were borrowing,calque, literal translation, modulation, and equivalence. The majority of the translationprocedures were oriented toward domestication.Keywords: Cultural terms, Translation procedures, Domestication and ,ForeignizationABSTRAKPenelitian ini bertujuan untuk mengidentifikasi dan menganalisis kategori, prosedurpenerjemahan, dan orientasi terjemahan istilah budaya yang ditemukan dalam cerita pendekIndonesia dari antologi bilingual yang berjudul Karma. Metode pengumpulan data dalampenelitian ini adalah deskriptif kualitatif. Teori kategori budaya, prosedur penerjemahan danorientasi terjemahan digunakan untuk mengidentifikasi, menganalisis, dan mendeskripsikandata. Studi ini menemukan bahwa lima kategori budaya ditemukan dalam cerita pendek.Sedangkan prosedur penerjemahan yang digunakan adalah peminjaman, kalke, terjemahanliteral, modulasi, dan kesetaraan. Mayoritas prosedur penerjemahan berorientasi padadomestikasi.Kata Kunci: Istilah-istilah budaya, Prosedur penerjemahan, Domestikasi dan ,Foreignisasi
Analyzing the Theme as Intrinsic Elements in Short Story Entitled “Runaway” by Alice Munro Negara, I Putu Suwita Adi; Rajeg, I Made; Maharani, Sang Ayu Isnu
VISA: Journal of Vision and Ideas Vol. 4 No. 3 (2024): VISA: Journal of Vision and Ideas
Publisher : IAI Nasional Laa Roiba Bogor

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.47467/visa.v4i3.3767

Abstract

Short story in literature is a brief work of fiction that usually focused on a single plot, theme, or character. Short story has intrinsic elements like novel, and they are: plot, theme, setting, point of view, character and characterization, and symbol. This research paper aimed to analyze the intrinsic elements specifically the theme in a short story “Runaway” by Alice Munro. In this study, the data source is collected from the short story by Alice Munro entitled “Runaway”. The researcher uses qualitative method and theory of literature by Wellek and Warren to analyze and describe the result of this research. In Alice Munro's "Runaway," Carla, a young woman trapped in an abusive marriage, considers leaving with the help of Sylvia, her neighbor, but she eventually has to deal with the difficulties of fleeing societal norms and her husband's authority. The story examines issues of female friendship, domestic entrapment, and the struggle for independence. The result of this research found three main themes; female friendship, marital struggle, and pursuit of freedom.
Nominal Suffixes in Elemental Movie Ni Ketut Nadi Oktaviani; I Made Rajeg; Ni Made Ayu Widiastuti
Jurnal Riset Rumpun Ilmu Bahasa Vol. 4 No. 2 (2025): Agustus : Jurnal Riset Rumpun Ilmu Bahasa
Publisher : Pusat riset dan Inovasi Nasional

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.55606/jurribah.v4i2.5725

Abstract

Nominal derivational suffixes are important to create new words, making communication more efficient. Nominal derivational suffixes can be found in novel, short story, or even animated movie. Some previous studies have focused only on written media, which limits the exploration of the use of nominal derivational suffixes in spoken language. This study aims to fill this gap by identifying the forms and the functions of nominal derivational suffixes found in the Elemental movie. To collect the data, this study applied documentation method and concordance technique. The data collected were analyzed using a qualitative descriptive method. The data then presented using formal and informal methods. The findings highlighted there were thirty words with nine forms of nominal suffixes. This showed how suffixes contribute to word formation, character speech, and meaning, offering insights for future studies or learners.
Code Mixing by Grandis Tenar in Her Speech Ni Nyoman Ayu Ulandari; Made Detriasmita Saientisna; I Made Rajeg
Jurnal Riset Rumpun Ilmu Bahasa Vol. 4 No. 2 (2025): Agustus : Jurnal Riset Rumpun Ilmu Bahasa
Publisher : Pusat riset dan Inovasi Nasional

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.55606/jurribah.v4i2.5971

Abstract

This article aimed to investigate the types of code mixing in digital communication by applying Hoffmann’s theory on code mixing. The data sources of this article were three videos: “First Day of University,” “Traveling Alone to Singapore,” and “19th Birthday GLOW UP” on the Grandtastic YouTube channel. The data were derived from Grandis Tenar’s speech, which consist of code mixing. The data were collected through observation and documentation methods, utilizing note-taking techniques. A qualitative method was employed to analyze the collected data. The results demonstrate that Grandis Tenar often mixing languages, especially within sentences, indicating a natural and fluent use of the two languages. This pattern reflects not only her bilingual competence, but also a tendency to mix codes in her daily communication.
Co-Authors ., Reskiana Agnes Br Anak Agung Putu Rina Dewi Anak Agung Sagung Shanti Sari Dewi Anak Agung Sagung Shanti Sari Dewi Desak Kadek Vitri Dwi Yani F. I M. Brata Gede Primahadi Wijaya Rajeg Gusti Ayu Komang, Putri Kencana Pebi Anitasari I Gede Agus Krisna Permana I Gede krisna Wedhana C I Gede Pariasa I Gusti Ayu Gede Sosiowati I Kadek Ari Wiguna I Kadek Sanjaya I Ketut Darma Laksana I Ketut Tika I Komang Aris Budi Ardianta I Made Budiarsa I Made Netra I Nengah Sudipa I Nyoman Aryawibawa I Nyoman Udayana I Wayan Gede Candra Wibawa I Wayan Nanditha Kusanaghi Ida Ayu Gede Laksemi Dewi Ida Ayu Mas Maura Dwi Handayani Ida Ayu Tantri Saraswathy Ida Wayan Eka Werdi Putra Ihsan Risyad Fadilah Putra Kadek Fradika Putra Kadek Gangga Utara Karlina Denistia Komang Wulan Astriwedayanti Lau Yoseph Anggara Putra Meta Luh Putu Laksminy Made Detriasmita Saientisna Made Henra Dwikarmawan Sudipa Nadia Ade Arbella Negara, I Putu Suwita Adi Ni Kadek Armaeni Ni Ketut Alit Ida Setianingsih Ni Ketut Nadi Oktaviani Ni Ketut Sri Agustini Ni Ketut Sri Rahayuni Ni Luh Nyoman Seri Malini Ni Luh Putu Sisiana Dewi Ni Luh Sutjiati Beratha Ni Made Ayu Widiastuti Ni Made Binantari Ni Nyoman Ayu Ulandari Ni Putu Nia Puspasari Ni Wayan Alanis Nadyasti Puranjani Ni Wayan Ratna Dewi Ni Wayan Sukarini Ni Wayan Wida Yustiari Ni Wayan Yunitri Ningsih, Ni Wayan May Widhia Novita Matildis Stefania Ersam Prabadewi, Ni Made Rai Putu Ayu Asty Senja Pratiwi Putu Indira Gita Maharani Putu Okki Pratama Sang Ayu Dwi Janu Pratiwi Sang Ayu Isnu Maharani SATRIYAS ILYAS savitri, weddha Widiastuti, Putu Yeni