Claim Missing Document
Check
Articles

The Influence of Brebes Javanese Dialect toward Students Pronunciation of English Speech Sounds (A Case Study in SMAN 1 Brebes) Dewi, Rahmatika; Mujiyanto, Januarius; Sukrisno, Alim
English Language and Literature International Conference (ELLiC) Proceedings Vol 1 (2017): 1st ELLiC Proceedings: `Innovation, Trends, and Challenges in English Language Learni
Publisher : Universitas Muhammadiyah Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Most English learners may have an ability to pronounce English speech sounds properly and may have problems to pronounce them. One of the influential factors is the first language interference. This study was conducted under the consideration that L1 may influence the learners pronunciation of English speech sounds. It is a qualitative study. It was aimed to investigatethe influence of BrebesJavanese Dialect toward students pronunciation of English speech sounds both positive and negative influence.The objectives of this researchare to describe the English speech sounds (vowels, consonants, diphthongs, and clusters) that are influenced by BJD and to describe the teachers roles in the development of the students pronunciation.The subjects of this study are the students in SMA N 1 Brebes. There are 20 subjects from two different classes. The data are in the form of the students voice in reading an English text twice and some isolated words once. The text is taken from the students handbook. Besides, the other supporting data are collected through other instruments. Those are questionnaire, interview, and observation.The study concludes that BJD gives negative transfer on the vowel sound [?], and diphthong [e?], [a?], [??], and [??]. However, it gives positive transfer on the consonant sounds final [b], final [d], and final [g]. It does not give any transfer to the English initial cluster /st/, /spr/, and /str/. In addition, the teachers give pronunciation practice in their teaching process.
The Influence of Serawai Melayunese Dialect Towards Students’ English Pronunciation Mulya, Debby; Mujiyanto, Januarius
English Education Journal Vol 8 No 3 (2018): September 2018
Publisher : Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/eej.v8i3.23484

Abstract

During the process of L2 acquisition, most of the students usually face some difficulties in pronunciation. One influential factor that triggers this problem is L1 transfer. Therefore, the objectives of this study were to explain the influence of Serawai Melayunese dialect towards students’ pronunciation of English vowels, consonants, diphthongs, clusters, and words stress syllables and to explain the role of teacher in the development of student’s pronunciation. This research employed qualitative descriptive research. The subjects of this study were 38 students of SMAN 1 South Bengkulu. The data were collected by using questionnaires, student’s recording, observation checklist, and an interview. The results of this study showed that Serawai Melayunese dialect did not strongly give positive transfer on students’ pronunciation of English vowels [ʊ],[ɒ],[ʌ],[ə],[e], consonants [p], [b], [t], [d], [f], [ʃ], [k], [h], [s], [m], [n], [l], [r], and diphthong [ɔɪ]. Moreover, Serawai Melayunese dialect did not strongly give negative transfer on the substitutions of long vowel sounds [i:], [ɒ], [u:], [ɜ:] and [ae] into short vowel sounds [ʊ],[ɒ],[ʌ],[ə],[e], consonant sounds [ph], [th], [kh], [ծ], [dʒ], [ʒ], [tʃ], [ɵ], and [v] into sounds [p], [k], [d], [j], [z], [t], [f]. It occurred not only because of these sounds did not exist in the Serawai Melayunese dialect sound system, but it was also influenced by spelling interference from L1 and lack of pronunciation training. Furthermore, diphthong [aʊ] and two syllable word stress on final position were strongly influenced by Serawai Melayunese dialect. Since this diphthong existed in Serawai Melayunese dialect and stress placement in two syllable words were frequently produced on final position, it influenced positively the student’s English pronunciation. In contrary, Serawai Melayunese dialect did not give negative transfer on students’ pronunciation of diphthongs [eɪ], [aɪ] [ʊe], [eə], and [ʊə]. The students pronounced these diphthongs improperly were caused by spelling interference from L1 and lack of pronunciation training. In addition, Serawai Melayunese dialect did not give positive and negative transfer of English consonant clusters [str] and [st] since they were able to recognize those words or teacher gave pronunciation training. Last, teacher’s awareness about the importance of teaching pronunciation was still inadequate. Pronunciation instruction was least granted attention by the teacher. As results, teacher was reluctant to monitor and to correct students’ pronunciation.
The Realization of Teachers’ Code Switching in Instructional Process. Musmuliadi, Musmuliadi; Mujiyanto, Januarius; Sutopo, Djoko
English Education Journal Vol 8 No 4 (2018): December 2018
Publisher : Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/eej.v8i4.25324

Abstract

The objectives of this study were to explain the way teachers switch their language in instructional process, to explain the students’ understanding of teachers’ code-switching instructional process in the classroom, and to explain the students’ perception of teachers’ code-switching in instructional process.This research employed qualitative research. The subjects of this study were 3 English teachers and 152 students of SMA Al-Mas’udiyah Bandungan. The data were collected by using audio recording, test, questionnaires, and observation. The results of this study showed that first, there were three ways of english teacher to switch their language in instructional process those are: Inter-sentential code switching, Intra-sentential switching and Emblematic/tag switching. Second, students’ mean score were less than 70. Meaning that, the students understanding of teachers' code switching is categorized low understanding. Third, the students’ perception indicated to positive perception because the majority of students (45%) stated agree with those statements, followed (38%) students stated strongly agree with those statements. Meanwhile, (17%) of the students stated disagree with those statements.
The Influence of Teachers’ Code Switching on Students’ Understanding of Their Messages Haryanti, Ari Putri; Mujiyanto, Januarius; Faridi, Abdurrachman
English Education Journal Vol 8 No 4 (2018): December 2018
Publisher : Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/eej.v8i4.25707

Abstract

In Indonesia, English is a compulsory subject that is learnt by students for the first time in junior high school. Although the teachers are expected to use English in the classroom, sometimes students do not understand the explanation. Code switching becomes a natural part of classroom interaction in foreign language classroom. Therefore, this study aimed to explain the use of code switching, students perceived the teachers’ code switching, the students respond to the teacher’s code-switching practices and the influence of teachers’ code-switching practices on students’ understanding in the teaching learning process. It was conducted at SMP N 1 Comal. The method used in this research was qualitative study. To get the data, researcher used observation, video recording, questionnaire and interview. The results of the study showed that first there were six functions of code switching in the foreign language classroom, those are to explain grammar, to manage classroom, to index a stance of empathy or solidarity, to translate words, to help students when they have difficulty in understanding and to emphasis some points. Second, the students preferred a combination of Indonesia and English in the classroom. Third, there were five responses from students in the teaching learning process, those were specific response, choral response, open-ended or students initiated response, silence and laughter. Fourth, teachers believed that code switching had positive influences in teaching English for their students.
Developing Problem-based Speaking Assessment Model to Stimulate Students’ Critical Thinking and Creativity Mukhoyyar, Aniq; Bharati, Dwi Anggani Linggar; Mujiyanto, Januarius
English Education Journal Vol 8 No 4 (2018): December 2018
Publisher : Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/eej.v8i4.26240

Abstract

The newest curriculum used in Indonesia is 2013 curriculum. 2013 curriculum implementation is not easy, because the teacher has to understand well about it. HOTS (High Order Thinking Skill) is one of the aspects in the 2013 curriculum that must be available. In this aspect, the teacher has to guide the students in having the ability to think critically and creatively, but most of the teachers had difficulty in developing the assessments that could stimulate students’ critical thinking and creativity. This study aims to develop problem-based speaking assessment model to stimulate students’ critical thinking and creativity. Research and Development approach was employed with the students of X IPA 2 of SMA 12 Semarang in the academic year of 2017/2018 as subject. The instruments of collecting data were a questionnaire, interview, observation checklist, and test. The teacher collaborated with the researcher in developing the problem-based speaking assessment module. The module was revised based on the experts before doing field testing. The improvement of the students’ score speaking skill was 67 to 80.03, critical thinking skill was 65.56 to 76.67 and creativity skill was 65.42 to 76.81. To know the significance of the research, the researcher used SPSS. The results showed that there was a significant difference between the result of pre-test and post-test. In other words, there is a significant improvement in the students’ speaking, critical thinking, and creativity skill after they used problem-based speaking assessment module.
The Choice of Larson’s Translation Strategies and the Resulted Quality of Indonesian Translation of Hyperboles in The Shrunken Head Novel Oktaviani, Ratih; Mujiyanto, Januarius; Saleh, Mursid
English Education Journal Vol 8 No 4 (2018): December 2018
Publisher : Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/eej.v8i4.26422

Abstract

In translating hyperboles, the effect of exaggerating something from the source text when translated literally into the target text can cause a strange meaning and less acceptable because the terms are not in accordance with the rules of the target language. This study aimed to analyze the translation strategies used by the translator in translating type of hyperboles and its translation quality in The Shrunken Head Novel. The descriptive qualitative research approach is used as a research design. The results of the study showed that there are two types of hyperboles found in this novel, namely overstatement of numbers and quantity and impossible description. Then, there are three strategies that used by translator to translated types of hyperbole in this novel, namely the sense of the word may be translated non-figuratively, retaining the word in the original but to add the sense of the word and substituting a figurative expression from SL to TL. The analysis on translation quality showed that 212 data of hyperboles (88%) considered as accurate, 207 data (86%) belongs to acceptable and 164 data (68%) are considered as high readability.
The Flouts of Grice’s Maxims in An Animated Cartoon Serial Spongebob Squarepants Kusumo, Destra Wibowo; Mujiyanto, Januarius; Sutopo, Djoko
English Education Journal Vol 8 No 4 (2018): December 2018
Publisher : Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/eej.v8i4.26646

Abstract

This study attempts to explain the flouts of Grice’s maxims as well as the relation between verbal and visual representations in an animated cartoon serial. The descriptive qualitative approach with the content analysis is used in the research design. The data are in the form of verbal and visual representations. The verbal data are the utterances taken from the dialogs; the visual data are the screen captures from the scenes in SpongeBob SquarePants. The results of the study show that all the four Grice’s maxims, namely quantitative, qualitative, relation and manner, are flouted. The maxims of quantity are flouted through too little and too much information. Next, the maxims of quantity are flouted through untrue information and information with lack of evidence. Next, the maxim of relation is flouted through non-relevant information. Finally, the maxim of manner is flouted through ambiguous, obscure, and lengthy information. Meanwhile, to deal with the relationship between verbal and visual elements in the flouts of maxims, the verbal or linguistic representations are evidently supported by the visual ones. The visual analysis in flout of maxims plays the essential role as it can get the pragmatic contexts clearer to help the analysis.
Designing The Model of Engaging Activities for Speaking Assessment by Minimizing Students’ Anxiety Putri, Dwi Amalia; Bharati, Dwi Anggani Linggar; Mujiyanto, Januarius
English Education Journal Vol 9 No 1 (2019): March 2019
Publisher : Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/eej.v9i1.27919

Abstract

In Indonesia, English is learned as a foreign language. Based on study done by Jannah & Fitriati (2016), students had some problems in speaking and one of major problem was anxiety. Students were anxious to speak in English. That situations is commonly found in foreign language class as described by Horwitz, Horwitz & Cope (1986). Moreover, in speaking assessment, students may feel more anxious and this feeling may hinder their speaking skill (Hewitt & Stephenson, 1978; Liu & Jackson, 2008; Wilson 2006; and Woodrow, 2006). This research aimed to design a model of student engaging activities for speaking assessment, specifically in procedure text. This study used the research and development design (R&D) to create an assessment handbook that provided some engaging activities for speaking assessment purpose. There were five phases in this research: defining, designing, developing, implementing and evaluating phase. The results of the research showed the model was not effective. It was obtained that the t-test was less than t table (0,167 < 1,697). Related to students’ anxiety level, however, most students had moderate level of anxiety in both experimental (19 students) and control groups (15 students).
THE IMPLEMENTATION OF TRANSPOSITION TRANSLATION PROCEDURES IN ENGLISH-INDONESIAN TRANSLATION OF EPIC MOVIE SUBTITLE Anggraeni, Putri; Mujiyanto, Januarius; Sofwan, Ahmad
ELT Forum: Journal of English Language Teaching Vol 7 No 2 (2018): ELT Forum: Journal of English Language Teaching
Publisher : ELT Forum: Journal of English Language Teaching

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

The topic of this research is The Implementation of Transposition TranslationProcedures in English-Indonesian Translation of Epic Movie Subtitle. Movie or filmcan be considered as the most popular literary work yet brings out language aspectsinto broaden. As we know, a lot of popular movies are written in English which ledtranslator produce a qualified translation of the movie in order to make the movieeasier to understand by the audiences. There are many translation proceduresimplemented in a movie translation, one of them is transposition translationprocedure. The goals of this final project are to reveal how many types and how thetransposition translation procedure is implemented in translating the subtitle of Epicmovie. This study used qualitative approach in describing the results of the analysisof transposition translation procedure implemented. In gathering data, the writerused two steps, they are watching and transcription. In analyzing data, the writerused several steps, they are identifying, classifying, reducing, and reporting. Afteranalyzing the data, the results of this research were presented by using thequalitative-descriptive method. There are 108 out of 1551 parts of subtitlesimplemented four types of transposition translation procedure. The results of theanalysis are described as follows: transposition translation procedure involvingliterary translation is 63.9%, transposition translation procedure involving change ofwords’ position 27.7%, transposition translation procedure involving change of wordclass 4.6%, and transposition translation procedure involving adjustment andreplacement of words 4.6%. It can be seen that the most frequently implementedprocedure is transposition translation procedure involving literary translation. Thetranslator implemented all types of transposition translation procedure in order toproduce a good translation which high in naturalness and equivalency of meaningbetween SL and TL.
Structure and Function of Lexical Bundles in the Literature Review of Undergraduate Students’ Final Projects Islami, Sisilia Agustin Dini; Fitriati, Sri Wuli; Mujiyanto, Januarius
English Education Journal Vol 9 No 1 (2019): March 2019
Publisher : Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/eej.v9i1.27578

Abstract

Lexical bundle is recurrent sequences of words which usually hang together. By identifying and analyzing lexical bundles structurally and functionally, we can see how the texts have been written especially in achieving communicative purpose of the text. The objectives of the research are to analyze lexical bundles in order to explain (1) their structural forms, (2) their functional types, (3) the relation between the structural forms and functional types manifested in the literature review of students’ final projects, and (4) the distribution of the relation between the structural forms and functional types to literature review’s move structures in achieving its communicative purpose. This research is a corpus study. The data are 20 Chapter II, Literature Review of students’ final projects. The results revealed that, firstly the most structural form of LB used in students’ texts was Type 1 Noun phrase with of-phrase fragment, secondly research-oriented was the most function of LB categorized into procedure, quantification, and description, thirdly there are three relations between structures and functions of LB; (a) Relation I: research-oriented and four structure types, (b) Relation II: text-oriented and three structure types, (c) Relation III: participant-oriented and three structure types, and fourthly, all structures of LB especially which are related functionally into research-oriented has a great contribution to Literature Review’s move structures. It means that the use of LBs have contribution in achieving communicative purpose of the text.
Co-Authors A.A. Ketut Agung Cahyawan W Abdurrachman Faridi Abdurrahman Faridi Aflahatun, Nur Ahmad Hilal Madjdi, Ahmad Hilal Ahmad Sofwan Alim Sukrisno Alimul Khakim, Muhammad Alimul Khakim, Muhammad alowalid, abdulhakim faraj alowalid, abdulhakim faraj Ardiyanti, Lina Ariyanti Rodiah, Hindria Ariyanti Rodiah, Hindria Astria, Asri Astria, Asri Ati, Martinus Mau Bella, Ivvon Septina Budiningtyas, Rina Dery Tria Agustin Dewi, Rahmatika Djoko Sutopo Dwi Anggani Linggar Bharati Dwi Rukmini Endang Sulistianingsih Erydani, Vinsensia Anisa Citta Fajriati, Retno Dwi Faridi, Abdurrachman Fitriyani, Atika Fitriyani, Sefty Hanida Hartono Hartono Hartono, Rudi Harun, Lisa Binti Harun, Lisa Binti Haryanti, Ari Putri Haryanti, Ari Putri Hati Puji Lestari, Suci Hati Puji Lestari, Suci Hendi Pratama Hendra Putra Henrikus Joko Yulianto I. R. Agustien, Helena I. R. Agustien, Helena Ika Miranti, Ika Islami, Sisilia Agustin Dini Islami, Sisilia Agustin Dini Issy Yuliasri Izza, Awwalia Fitrotin Izza, Awwalia Fitrotin Khayati, Iftitah Khayati, Iftitah Kurniawan Yudhi Nugroho, Kurniawan Yudhi Kusumawati, Henny Kusumo, Destra Wibowo Kusumo, Destra Wibowo Lahita, Nanda Lahita, Nanda Lathifah, Syifa'ul Lovihandrie, Hanhan Lovihandrie, Hanhan Maharani, Suri Maskanah Mohammad Lotfie Ma’mun, Nadiah Melania Wiannastiti Meo Nelu, Maria Herlina Wiwin Yuniarti Mohamed Wajej, Abdelbaset Mohamed Wajej, Abdelbaset Muhammad Aulia Taufiqi Muhammad Ilyas Muhammad Khumaedi Mukhoyyar, Aniq Mukhoyyar, Aniq Mulya, Debby Mulya, Debby Munfa'ati, Heny Murrikaningrum, Devi Arini Mursid Saleh Musmuliadi Musmuliadi Naben, Maria Fridolin Nabila, Zulfa Nurmalasari, Inne Nurzakiyah, Nafisah Nurzakiyah, Nafisah Oktaviani, Ratih Oktaviani, Ratih Puji Haryanti , Rahayu Pujiawati, Nia Puspa Wijayanti, Puspa Putri Anggraeni Putri, Dwi Amalia Putri, Dwi Amalia Rahmatunnisa, Eva Ramdani, Aldin Syah Retno Apriliyanti Riyan Dwi Cahyaningsih, Riyan Dwi Rudi Hartono Saleh, Murshid Saleh, Murshid Salem Mohammed, Abdelraouf Sari, Latifa Ika Septiana, Eka Setianingrum, Diah Ayu Shofwan, Muh Imam Shofwan, Muh Imam Sri Wahyuni Sri Wuli Fitriati Sulistiyaningsih, Eka Fanti Suryaningpram, Yosaphat Benny Suryaningpram, Yosaphat Benny Suwandi Suwandi Tarina Dashela Vebriyanto, Danu Angga Vebriyanto, Danu Angga Vrika, Renggi Vrika, Renggi W, Widhiyanto Walidaini, Lulu Warsono -, Warsono Warsono Warsono Widhiprasetya, Gabriella Anindyarizki Yuliarti, Indah YULIATI Zahro, Dewi Sofiyanatiz Zahroh, Raikhatuz zulfa Sakhiyya