Claim Missing Document
Check
Articles

The Issues of Teaching English in Elementary School Based on Students Engagement: Exploring Teachers’ Perspective Zulfikar Noor; Farida Repelita Waty Kembaren
Scope : Journal of English Language Teaching Vol 8, No 1 (2023): Scope: Journal of English Language Teaching
Publisher : Pusat Studi Pendidikan Bahasa dan Sastra Inggris

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.30998/scope.v8i1.17721

Abstract

The English-teaching problem is a significant issue that has been discussed in various contexts around the world, including English teachers’ issues, students’ assessments, curricula and textbooks, and the various variables that contribute to effective English as a foreign language (EFL) teaching. As a result, the purpose of the study is to explore 10 participants' perspectives on issues of teaching English in ELT classrooms. The purpose of this descriptive qualitative study is to investigate how teachers perceived the English teaching issue in relation to the students involved. Data were collected using an interview that included a single primary question about teaching English. Then, the data was analyzed by using content analysis. This study came to three major conclusions: (1) Learner motivation issues, (2) A problem with attitude, (3) An issue with the support system. Finally, problems with teaching English should not be underestimated because they have a significant impact on how well teachers teach the language in elementary schools. Teachers must be aware of their shortcomings in order to continually improve their teaching skills without becoming complacent.
Analysis Translation Techniques of English-Indonesian on Student's Perception Aulia Yunus; Ayumi Seftina; Farida Repelita Waty Kembaren; Namira Syaharani
Madani: Jurnal Ilmiah Multidisiplin Vol 1, No 11 (2023): Desember
Publisher : Penerbit Yayasan Daarul Huda Kruengmane

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.5281/zenodo.10432670

Abstract

The purpose of this research is to explore how students employ different translation techniques, finding out how students use translation techniques, to compare our research with previous research. Then, to broaden the author's insight, and make it easier for readers to understand how important it is for students to use translation.  This study employs a descriptive qualitative research design.There were 20 participants Through the analysis of questionnaire responses, internal and environmental factors that contribute to the challenges faced by English students in writing and finishing their research papers have been identified. In this findings and discussion The researcher wants to determine how many of them understand the use of translation techniques in English to Indonesian in carrying out their assignments. And we found around 50 percent of students understand the use of translation techniques. Translation techniques are the tools and strategies used by translators to convey the meaning of a text from the source language to the target language while preserving its essence and context. Understanding how students at this stage of their education employ these techniques can provide insights into their language proficiency and translation competence.
AN ANALYSIS OF ERRORS IN TRANSLATION DESCRIPTIVE TEXT AT STUDENTS ENGLISH DEPARTMENT IN MEDAN Farida Repelita Waty Kembaren; Nur Hasanah; Siti Julaika
Jurnal Review Pendidikan dan Pengajaran (JRPP) Vol. 6 No. 4 (2023): Volume 6 No 4 Tahun 2023
Publisher : LPPM Universitas Pahlawan Tuanku Tambusai

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.31004/jrpp.v6i4.23691

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk menilai seberapa baik mahasiswa dapat menerjemahkan teks deskriptif dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia dan mengidentifikasi kesalahan dalam terjemahan mereka. Peneliti melakukan penelitian kualitatif dengan menggunakan metode deskriptif kualitatif. Kesimpulannya menunjukkan bahwa kesalahan yang dibuat oleh mahasiswa jurusan bahasa Inggris di Medan bervariasi dalam hal frekuensi dan persentase, dengan beberapa kesalahan berasal dari generalisasi aturan dan penerapan yang tidak lengkap. Kesalahan lainnya diakibatkan oleh penjelasan dosen yang kurang jelas dan teknik belajar mahasiswa yang kurang efektif. Meskipun penulisan teks deskriptif dengan tata bahasa yang tepat tidak terlalu sulit, namun kesalahan dalam penerjemahan masih sering terjadi. Peneliti merekomendasikan penelitian di masa depan untuk mengumpulkan bukti melalui penelitian analitis, untuk mendukung tindakan lebih lanjut.
Learning Strategies ofr Translating English Texts Into Indonesian Students Farida Repelita Waty Kembaren; Yusriani Yusriani; Masriyanti Nasution
Transformasi Manageria:   Journal of Islamic Education Management Vol 4 No 2 (2024): Transformasi Manageria: Journal of Islamic Education Management 
Publisher : PKP Fakultas Syariah LPPM IAI Nasional Laa Roiba

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.47467/manageria.v4i2.5980

Abstract

Multilingual ability is one of the abilities that is really needed in the global era and industrial era 4.0. One of the most vital international languages ​​is English, because English can connect society with the world in various fields, including education. The method used in this research uses Systematic Literature Review (SLR) to find out the most appropriate method for designing Enterprise architecture in government agencies. This research results in the fact that students are quite familiar with mathematics vocabulary and mathematics learning in English, thus the "comprehension strategies" stage has been carried out quite well. However, it can be seen that P students use a type of word-for-word translation which results in the translation results being less smooth and the meaning less precise in the context of phrases, clauses and sentences. So it can be said that the "production strategies" stage is still not good.
Students’ Difficulties and Strategies on Translation Process at English Education Department Farida Repelita Waty Kembaren; Maryati Salmiah; Putri Intan Ramadani
IDEAS: Journal on English Language Teaching and Learning, Linguistics and Literature Vol. 11 No. 2 (2023): IDEAS: Journal on English Language Teaching and Learning, Linguistics and Lite
Publisher : Institut Agama Islam Negeri Palopo

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24256/ideas.v11i2.4141

Abstract

This research investigated to know the students difficulties and strategies  on translating religious story from English into Indonesian in English Department. The research method used in conducting this research is descriptive qualitative. This is intended so that readers can find out what errors often occur when students translate. This study found that there were three difficulties  in the translation results of students. Namely social culture difficulties, religious cultures difficulties, and material culture difficulties. After anlyzing the results of the students translation the researcher can see several factors causing mistakes made by students such as most students make some words into the target language (addition words), students lack of words choice and most students during translatio process mistranslated of the word (omission), In addition, students also lack understanding of context and their lack of understanding of words related to cultural aspects. To overcome these difficulties in the translation process, there are only 3 strategies that are most widely used by the participants in the translation process. The three strategies are as follows: translation by more general, translation by paraphrase using related words and translation by more natural words. It was easy to understand the content of the text when they used these three translation strategies.
Grammatical Errors of Google Translate in Translating Narrative Text in Indonesia to English Br. Kembaren, Farida Repelita Waty; Daulay, Sholihatul Hamidah; Srikandi, Azura
Journal of English Teaching and Linguistics Studies (JET Li) Vol 5, No 2 (2023): Journal of English Teaching and Linguistics Studies (JET Li)
Publisher : Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan Universitas Pakuan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.55215/jetli.v5i2.7616

Abstract

Many people have recently turned to machine translation to help them translate their documents. However, it is not widely used in the academic field, owing to worries about its trustworthiness in appropriately rendering the source text in the target language. This tool only translates on a word-by-word basis without considering the actual meaning of the text and grammar rules in English. It often applies to the Indonesian structure. So, when students are using Google Translate to translate a text, a new issue arises because it just transfers language without knowing the correct grammar. This research methodology is qualitative research with a content analysis method as the research design. From 5 narrative texts that have been translated by Google Translate from Indonesia to English found that there are two omission errors, four addition errors, six misinformation, and two misordering error and the most common error is misinformation. This study seeks to educate students about grammatical issues that can arise when using Google Translate, allowing them to avoid making the same mistakes and improve their knowledge.
Exploring Higher Education Learners' Experience of Utilizing Gemini Chatbot in English Language Learning Nancy Putri Utami; Kembaren, Farida Repelitawaty; Daulay, Sholihatul Hamidah
RETORIKA: Jurnal Ilmu Bahasa Vol. 10 No. 3 (2024)
Publisher : Program Studi Magister Ilmu Linguistik Universitas Warmadewa

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.55637/jr.10.3.10244.661-675

Abstract

The tremendous progress in Artificial Intelligence (AI) and Natural Language Processing (NLP) has resulted in the creation of advanced chatbots that can participate in intricate conversations. This research investigates university students' experiences using the Gemini chatbot for learning English as a second language. It emphasizes the advantages as well as the difficulties encountered. A case study method was used to observe and interview 10 students from a public institution in North Sumatra. The findings indicate that the Gemini chatbot's interface, which is easy to use, the comprehensive feedback it provides, and its wide range of capabilities have a substantial positive impact on students' language proficiency and self-assurance. Nevertheless, several constraints were observed, including imprecise translations, problems with speech recognition, and technological challenges such as poor internet connections. Effective approaches to address these obstacles including using alternate educational materials, implementing well-organized study timetables, participating in virtual learning groups, and employing formal language to enhance communication clarity with the chatbot. This study offers useful insights for educational institutions and policymakers on the optimization of AI chatbots in language teaching university students' experiences using the Gemini chatbot for learning English as a second language. to successfully enhance student learning.
Factors Contributing to Speaking Difficulties in Young EFL Learners: An Exploratory Study Saragih, Ibnu Ziat; Kembaren, Farida Repelita Waty; Saragih, M Afiv Toni Suhendra
English Teaching and Linguistics Journal (ETLiJ) Vol 5, No 1 (2024): ETLIJ - English Teaching and Linguistics Journal
Publisher : English Teaching and Linguistics Journal (ETLiJ)

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.30596/etlij.v5i1.18121

Abstract

Many English as a Foreign Language (EFL) learners, especially young beginning-level students with limited exposure to English, struggle to speak the language fluently. However, research specifically examining the obstacles to speaking skill development among young EFL learners is lacking, particularly in regions where English has no official status. This study explored Indonesia EFL teachers' perceptions of factors contributing to early primary school students' difficulties with spoken English. The goal was to establish a foundation for further research and pedagogical improvements.  A questionnaire with Likert-scale ratings and open-ended questions was given to 194 teachers from 70 Indonesia public and private primary schools. Quantitative and qualitative analyses identified patterns and rationales in the teachers' judgments of sources of students' speaking struggles. Pronunciation, vocabulary gaps, grammar, lack of practice, and anxiety were most frequently cited as moderate to substantial challenges. Teaching experience and school type influenced perceptions of anxiety's role and scaffolding orientations. The findings offer initial insight into context-specific developmental and environmental constraints on young Indonesia learners' progress in speaking English. Future targeted research can build on this exploratory platform to inform responsive instructional interventions during this critical period of language acquisition
Grammatical Errors of Google Translate in Translating Narrative Text in Indonesia to English Br. Kembaren, Farida Repelita Waty; Daulay, Sholihatul Hamidah; Srikandi, Azura
Journal of English Teaching and Linguistics Studies (JET Li) Vol 5, No 2 (2023): Journal of English Teaching and Linguistics Studies (JET Li)
Publisher : Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan Universitas Pakuan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.55215/jetli.v5i2.7616

Abstract

Many people have recently turned to machine translation to help them translate their documents. However, it is not widely used in the academic field, owing to worries about its trustworthiness in appropriately rendering the source text in the target language. This tool only translates on a word-by-word basis without considering the actual meaning of the text and grammar rules in English. It often applies to the Indonesian structure. So, when students are using Google Translate to translate a text, a new issue arises because it just transfers language without knowing the correct grammar. This research methodology is qualitative research with a content analysis method as the research design. From 5 narrative texts that have been translated by Google Translate from Indonesia to English found that there are two omission errors, four addition errors, six misinformation, and two misordering error and the most common error is misinformation. This study seeks to educate students about grammatical issues that can arise when using Google Translate, allowing them to avoid making the same mistakes and improve their knowledge.
Technology Trends in Translation: A Comparative Analysis of Machine and Human Translation Waty Kembaren, Farida Repelita; Hasibuan, Ardina Khoirunnisa; Natasya, Azzahra
Absorbent Mind Vol 3 No 2 (2023): Psychology and Child Development
Publisher : Institut Agama Islam Sunan Giri Ponorogo

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.37680/absorbent_mind.v3i2.4486

Abstract

The development of translation technology, whether through machines or humans, has created a new paradigm in cross-language information exchange. This research aims to carry out a comparative analysis between translation results produced by machine translation systems and human translations. The method used in this research is qualitative in a comprehensive literature review aimed at understanding the latest developments in translation technology, with a particular focus on comparing machine and human translation. The data collection technique is through a literature review system from the study of scientific articles and data analysis using a qualitative approach. The results show that comparisons between machine and human translation involve careful assessment of each method's accuracy, consistency, and flexibility. While machine translation excels in speed and consistency, human translation provides advantages in terms of depth of accuracy and greater flexibility. The results of this research will provide a valuable contribution to further understanding of the role of technology in the translation industry and its implications for the use of translation in various communication contexts.