Claim Missing Document
Check
Articles

THE INDONESIAN TRANSLATION OF ENGLISH SEXUAL EUPHEMISTIC EXPRESSIONS IN DESPERATE DUCHESSES BY ELOISA JAMES Anita, Anita; Nababan, M. R.; Santosa, Riyadi; Wibowo, Agus Hari
English Language and Literature International Conference (ELLiC) Proceedings Vol 3 (2019): 3rd ELLiC Proceedings: Reimagining New Cyber-based Research in English Education, Lit
Publisher : Universitas Muhammadiyah Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (495.121 KB)

Abstract

Translation cannot be separated from culture; therefore, a translator must have sufficient knowledge about the culture of the language that is going to be translated. This knowledge will help the translator to determine the most suitable equivalent of any text containing cultural elements. Euphemism is one of the texts. Euphemism is used to replace an expression that considered threatening the face of the speaker, the audience or some third party when it is uttered. Sex is the topic that will offend people when it is talked about openly. People in every culture tend to use euphemism when they talk about sex. However, different culture will see sex with different point of view.  This study aims to find out the differences through the translation of English sexual euphemistic expression into Indonesian. It will describe how those expressions are translated into Indonesian. This study is a descriptive qualitative study. The source of the data is an English novel by Eloisa James entitled Desperate Duchesses and its Indonesian version Memikat Kekasih. The result shows that English sexual euphemistic expressions in the novel are translated into Indonesian euphemisms, Indonesian dysphemisms, literal meaning, and description.
REDUCTION OF ENGLISH NOMINAL GROUP EXPERIENTIAL STRUCTURE IN INDONESIAN SUBTITLE: BECOMING NEW ENTITY? Noverino, Romel; Nababan, M. R.; Santosa, Riyadi; Djatmika, Djatmika
English Language and Literature International Conference (ELLiC) Proceedings Vol 3 (2019): 3rd ELLiC Proceedings: Reimagining New Cyber-based Research in English Education, Lit
Publisher : Universitas Muhammadiyah Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (773.019 KB)

Abstract

Reduction in subtitling is inevitable due to technical rules of time and space as well as synchronization, i.e. displaying subtitle when the utterance/dialogue is spoken. Consequently, reduction leads to the loss of meaning incorporated into the subtitle. Reduction takes place within linguistic unit, such as word, group of words, even clause/sentence. Under the scrutiny of experiential dimension within ideational metafunction of Systemic Functional Linguistics, this qualitative study article discusses the results of a study on how far reduction of English Nominal Group (NG) elements as experiential structure has contributed to alteration of entity expression in the Indonesian subtitle of The Kingdom (2007), of which the objective data were collected by way of purposive sampling. The results show that reduction of English NG experiential structure set new expression of entity and even reduction of the NG main element, Thing, resulted in the loss of entity in the subtitle.
TYPES OF RELIGIOUS TERM IN THE BOOK "ISLAM: A SHORT HISTORY" Mujazin, Mujazin; Nababan, M. R.; Santosa, Riyadi; Wibowo, Agus Ari
English Language and Literature International Conference (ELLiC) Proceedings Vol 3 (2019): 3rd ELLiC Proceedings: Reimagining New Cyber-based Research in English Education, Lit
Publisher : Universitas Muhammadiyah Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (612.565 KB)

Abstract

Religious terms are the terms and expressions whose source is obtained anddominated by the book of one religion or more. This research aims at exploring the religious terms and expressions found in the book of "Islam: A Short History", their types, meanings, and examples of religious term and expression. This article is qualitative research in which the researcher explains the types and examples of the religious terms found in the book. There are 14 religious terms (10 from Newmark, 1 from Alghamdy, and 3 from Yulianita) that have been found in previous studies, but those (14) above have not covered all the religious terms in the book. After researching the book of Islam: A Short History, the researcher found 1 (one) new term needed to be included in order to accommodate all religious expressions, so it’s 15 after all. This 1 new religious term (owner of the religion) is the split from the previous term (supernatural being). It is separated because of the mismatch between the type and example. Moreover, after the research, religious terms are classified into two, namely Arabic and non-Arabic. They are classified based on how much impact of the Arabic gives to the religious term.
FLEXIBILITY OF LANGUAGE EXPERIENCE IN INDONESIAN HUMOR CULTURE (SYSTEMIC FUNCTIONAL GRAMMAR) Yuwana, Rawuh Yuda; Santosa, Riyadi; Sumarlam, Sumarlam
Lingua Vol 15, No 2 (2019): July 2019
Publisher : Lingua

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

The purposes of this research is to find flexibility of Indonesian humor culture using language experience. This research is a descriptive-qualitative research. Collecting data uses listening method by using basic technique of tap and then write. Analyzing data in this research uses equalizing reference method by using comparing technique to support codification, reduction, presentation, and interpretation such as work design of qualitative research. The results of this research, those are: exploiting the common truth that people already know; changing constituents with his language experience; putting false pronouns deliberately; conveying something incomplete; diverting different languages; providing an unrelated response at all; exploiting the language gap to distort its meaning; conveying something unnatural, absurd, even impressed controversy
Effect of Students’ Term and Educational Institution on the Arising of Indonesian Morphology-Syntactical Interference in ELLT Nurhayati, Dwi Astuti Wahyu; Djatmika, Djatmika; Santosa, Riyadi; Wiratno, Tri
Dinamika Ilmu: Jurnal Pendidikan Dinamika Ilmu Vol 17 No 1, June 2017
Publisher : IAIN Samarinda

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (293.29 KB) | DOI: 10.21093/di.v17i1.739

Abstract

This research examines the two factors which effect on the raising of Indonesian morphology-syntactical interference. It aimed at delineating the potential effect of these two factors on the arising of Indonesian morphology-syntactical interference of undergraduate students majoring in English department of State Islamic Institute of Tulungagung and PGRI teacher training college of Tulungagung. 213 Javanese undergraduate students were selected based on two-step purposive sampling. To collect data, the researcher used observation and questionares in which the participants answered a set of 12 open-ended questions to measure the students’ term along with educational institution and Indonesian morphology-syntactical interference. To analyze the data, t-test on correlation and coefficient as well as linier stepwise multiple regressions were conducted through Statistical Package for Social Sciences (SPSS) version 17. Data analysis indicated that the independent variables significantly correlated with Indonesian morphology-syntactical interference. In addition, multiple regressions analysis specified different higher institution as the main contributing variable and students’ term as the second one on the arising of Indonesian interference. It also showed that students of English departments of state Islamic institution of Tulungagung got higher scores on the arising of Indonesian morphology-syntactical interference than those of PGRI teacher training college of Tulungagung. The reason may refer to the supporting environment that is higher language exposure. The results highlighted the longer the students’ term they have, the lower score on the arising of Indonesian morphology-syntactical interference they produce.  
ROLE PLAYING AS TECHNIQUE FOR TEACHING SPEAKING TO HELP DEVELOPING THE STUDENTS’ CHARACTER Arifah, Kurnia Fitri; Santosa, Riyadi; Ngadiso, Ngadiso
Research And Innovation In Language Learning (RILL) Vol 1, No 2 (2018)
Publisher : Lembaga Penelitian Universitas Swadaya Gunung Djati Cirebon, Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (487.182 KB) | DOI: 10.33603/rill.v1i2.1068

Abstract

Teaching speaking gives opportunity to provide fluency practice for language learners. The students can practice to speak by role playing as one of techniques in teaching speaking. However, students with the high speaking ability are worthless without good morals. For this reason, today the teacher has responsibility towards the student?s character. Unfortunately, the character building for students cannot be taught in isolation because it is not included in language skills. Therefore, the character building should be infused to the teaching learning process. This paper addresses the issue of role play as a technique in teaching speaking and developing students? character.
Gender Biased in Ratih Kumala’s `Gadis Kretek` Novel Nugraheni, Yunita; Hardiyanti, Diana; Nababan, Mangatur; Santosa, Riyadi
English Language and Literature International Conference (ELLiC) Proceedings Vol 2 (2018): 2nd ELLiC Proceedings: 'Education 4.0: Trends and Future Perspectives in English Educa
Publisher : Universitas Muhammadiyah Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (683.605 KB)

Abstract

This research is aimed to identify the gender biased expression toward the role of woman in Ratih Kumala’s Gadis Kretek. Ratih Kumala’s Gadis Kretek was published in 2012. It tells about the history of cigarette in Indonesia through the perspective of the life of one of cigarette producer in building his own business. Gadis Kretek also depicts the Javanese culture as the background of the story, in which patriarchal system is applied in every life of Javanese people. The data were collected by using documentation analysis intake-note method. There are 45 gender biased expressions found in Ratih Kumala’s Gadis Kretek. Those expression were classified into 4 (four) categories of inequality of gender stated by Fakih, namely gender and subordination, gender and stereotype, gender and violence, and gender and workload. The result shows that in Ratih Kumala’s Gadis Kretek, woman is described as the second class in Javanese culture. The Javanese culture described by Ratih Kumala strictly applies patriarchal system. Patriarchal system refers to the system in which the men have the authority over the women. The women have only domestic role, while the men have public role. Therefore, it results in the gender inequality. There are 45 gender biased expressions found in Ratih Kumala’s Gadis Kretek. Those expressions fit not only in one category of gender inequality, but also in two or three categories. The most gender equality expressions found in Ratih Kumala’s Gadis Kretek are the gender and stereotype. Gender and stereotype refers to the prejudice toward the women attitudes, women role in society and women role in family.
ANALISIS SISTEM APPRAISAL BERITA PROSES EKSEKUSI DUO BALI NINE (PENDEKATAN LINGUISTIK SISTEMIK FUNGSIONAL) Pusparini, Ayu; Djatmika, Djatmika; Santosa, Riyadi
Paramasastra Vol 4, No 2 (2017): VOL 4 NO 2 BULAN SEPTEMBER 2017
Publisher : Universitas Negeri Surabaya

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.26740/parama.v4n2.p%p

Abstract

This research explores the appraisal system in the news texts exposing issue of Duo Bali Nine execution taken from The Sydney Morning Herald, The Guardian Australia, The Jakarta Globe and The Jakarta Post websites. This is a descriptive qualitative research using criterion-based sampling technique. The primary data are taken from the interview and from the sixteen analyzed texts.the secondary data are taken from all information about journalists and the news paper also all information about Duo Bali Nine execution. The objectives of the research are to find out the appraisal systems applied in those texts, to know the journalists? position through their texts and the influences of appraisal systems toward the readers. The results show that each news paper has their own appraisal systems patern. All types of attitudes are applied in the news texts both positive and negative. The engagement is mostly heterogloss and the mostly graduation is force- raise. Heterogloss engagement to make as if jurnalist in the neutral position and force raise graduation to make the effective news and reader not easily forget about the news.
TRANSLATION TECHNIQUES AND THEIR IMPACT ON THE READABILITY OF TRANSLATED BIBLE STORIES FOR CHILDREN Nababan, Herianto; Nababan, Mangatur Rudolf; Santosa, Riyadi
Humanus Vol 17, No 2 (2018)
Publisher : Pusat Kajian Humaniora FBS Universitas Negeri Padang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (391.612 KB) | DOI: 10.24036/humanus.v17i2.102729

Abstract

Literatures for children are regarded as fictions. Research on translation of literatures for children ranging from comics and fairytales to short stories has much been done. Meanwhile, research on translation of bible stories for children, which are listed in the non-fictions and belong to sensitive texts has not so far been conducted. This research aims at investigating the impact of translation techniques on the readability of 43 translated bible stories for children. It employed the qualitative research method. Content analysis, focus group discussion, and questionnaire were used to collect its data. The data were qualitatively analyzed. The research findings show that the translator tended to use translation techniques oriented to target language (TL), indicating that the translator strives to domesticate the translations so ideologically that they are high readable. The dominance of established equivalent, explicitation, variation, transposition translation techniques is proof to the high readability of the translations. However, few of the data did not have a high readability due to the use of technical terms and new vocabulary. Thus, prior to publication of a translation work, it should be read by ideal target readers as to deal with the two factors and other inhibiting ones.Keywords: Translated bible stories for children, translation technique, translation method, translation ideology, readabilityTEKNIK PENERJEMAHAN DAN DAMPAKNYA TERHADAP KETERBACAAN TERJEMAHAN CERITA ALKITAB ANAKAbstrakKarya sastra anak digolongkan sebagai cerita fiksi Penelitian terjemahan karya sastra anak seperti komik, legenda, dan cerita pendek telah banyak dilakukan. Sementara itu, penelitian terjemahan cerita alkitab anak yang digolongkan dalam cerita non-fiksi dan teks sensitif sejauh ini belum pernah dilakukan. Tujuan penelitian ini adalah untuk mengetahui dampak teknik penerjemahan pada keterbacaan 43 cerita alkitab anak. Penelitian ini adalah penelitian kualitatif. Data dikumpulkan melalui analisis isi, fokus group discussion, dan kuesioner. Data dianalisis secara kualitatif. Temuan penelitian menunjukkan bahwa penerjemah cenderung menggunakan teknik penerjemahan yang dekat dengan bahasa sasaran, artinya penerjemah berusaha membuat terjemahan secara ideologi penerjemahan terdomestikasi dengan tujuan keterbacaannya tinggi. Dominasi teknik penerjemahan padanan lazim, eksplisitasi, variasi, dan transposisi merupakan bukti tingginya keterbacaan terjemahan itu. Namun demikian, ada beberapa data cerita tidak memiliki keterbacaan yang tinggi karena penggunaan istilah dan kosa kata baru. Oleh karena itu, sebelum karya terjemahan diedarkan, karya itu sebaiknya dibaca oleh pembaca target yang ideal dalam rangka mengatasi kedua faktor itu dan faktor penghambat lainnya.Kata Kunci: Cerita alkitab anak terjemahan, teknik penerjemahan, metode penerjemahan, ideologi penerjemahan, dan keterbcaan
COMPARATIVE TRANSLATION QUALITY OF JUDGEMENT IN NOVEL THE ADVENTURES OF TOM SAWYER (Sistemic Fuctional Linguistic in Translation Studies) Aji, Waskito; Nababan, Mangatur Rudolf; Santosa, Riyadi
Lingua Didaktika: Jurnal Bahasa dan Pembelajaran Bahasa Vol 11, No 1 (2017)
Publisher : English Department FBS UNP

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (313.53 KB) | DOI: 10.24036/ld.v11i1.7709

Abstract

PERBANDINGAN KUALITAS TERJEMAHAN JUDGEMENT DALAM NOVEL THE ADVENTURES OF TOM SAWYER(Kajian SFL dalam Penerjemahan)AbstractThe aims of this research were to compare and describe the translation quality of judgement in classic novel The Adventures of Tom Sawyer which translated by two different translators and published by two different publishers. The resource of data was utterances which contained judgement expression in novel The Adventures of Tom Sawyer and its two translations. The data in this research were words, clauses and phrases contained judgement expression. The type of this research was descriptive qualitative and categorized as embedded research. In the finding, the two translated version of The Adventures of Tom Sawyer were accurately and acceptability translated, but in detail the quality of first target language is more accurate and more acceptable. Key words: Judgement, Comparison and TranslationAbstrakPenelitian ini bertujuan untuk membandingkan dan mendeskripsikan kualitas terjemahan judgement pada terjemahan novel klasik The Adventures of Tom Sawyer yang diterjemahkan oleh dua penerjemah yang berbeda dan ditebitkan oleh dua penerbit yang berbeda. Sumber data dalam penelitian ini berupa ungkapan yang mengandung judgement dari novel The Adventures of Tom Sawyer dan dua versinya yang berbentuk kata, frasa dan klausa. Penelitian ini termasuk dalam penelitian deskriptif kualitatif dengan studi kasus terpancang. Pada hasil temuan, ditemukan bahwa kedua novel terjemahan mempunyai kualitas keakuratan dan kebeterimaan yang cukup tinggi, tetapi bila diperhatikan secara detail bahwa kualitas terjemahan pada BSa 1 sedikit mempunyai kualitas yang lebih baik dari BSa 2. Kata Kunci: Judgement, Perbandingan dan Terjemahan