Claim Missing Document
Check
Articles

Bentuk Potensial Bahasa Indonesia: Kesenjangan antara Kaidah Pembentukan Kata dengan Pruduktivitas dan Kreativitas Penutur Suatu Bahasa Muhammad Sukri; Ni Luh Sutjiati Beratha
e-Journal of Linguistics Vol. 2. Mei 2008 No. 1
Publisher : Doctoral Studies Program of Linguistics of Udayana University Postgraduate Program

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (64.908 KB)

Abstract

Penelitian ini berpijak pada teori morfologi generatif. Teori morfologi generatif memiliki perangkat kaidah untuk membentuk kata-kata baru atau kalimat-kalimat baru dengan menggunakan kaidah-kaidah transformasi.Proses pembentukan kata yang menggunakan paradigma morfologi generatif mensyaratkan empat komponen, yakni 1) daftar morfem, 2) kaidah pembentukan kata, 3) saringan, dan 4) kamus. Kamus tidak hanya berisi kata bentukan yang sesuai dengan KPK, tetapi juga dapat diisi oleh “kata baru” (yang sebelumnya dikenal dengan bentuk potensial tetapi lolos ke komponen kamus) dikarenakan produktivitas dan kreativitas penutur suatu bahasa.Parameter kepotensialan suatu kata bentukan dalam BI berdasarkan pada kriteria: 1) pelekatan afiks tertentu, terutama dari arti gramatikal afiks tersebut setelah menurunkan kata bentukan, 2) terlepas dari ambivalensi normatif bahasa, yang praksisnya digunakan oleh manusia sebagi alat komunikasi, unsur fundamental bahasa sebenarnya satu, yakni bunyi. Jadi, bentuk bunyi apa pun yang digunakan oleh manusia sebagai pengguna bahasa, itulah kenyataan bahasa, 3) meskipun ada banyak kata-kata potensial dalam suatu bahasa, beberapa di antaranya lebih mungkin menjadi kata-kata aktual, dan 4) produktivitas adalah gagasan kemungkinan dan bukan bagian dari tata bahasa. Oleh karena itu, produktivitas seyogianya diperlakukan sebagai suatu fenomena yang dihubungkan dari sudut kompetensi penutur.
COURT INTERPRETING AT DENPASAR COURT Ida Ayu Made Puspani; Ni Luh Sutjiati Beratha; Ida Bagus Putra Yadnya; I Wayan Pastika
e-Journal of Linguistics Vol. 5. Januari 2011 No. 2
Publisher : Doctoral Studies Program of Linguistics of Udayana University Postgraduate Program

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (51.533 KB)

Abstract

This is a research on interpreting (oral translation) on a criminal case ofdrug user in the court proceedings at Denpasar Court. The study of theinterpreting is concerned with two-ways rendition from Indonesian into Englishand vice-versa. The study is related to: (1) the description of modes of interpretingapplied by the interpreter, (2) the application of translation strategies: shift,addition and deletion of information, (3) factors that underlie the application ofthe strategies, and (4) the impact of the application of those strategies towards thequality of the interpreting.The methodology applied in this study is qualitative based on eclectictheories (translation, syntax, semantics and pragmatics). The utilization of thetheories is in accordance with the type of the data analyzed in regard to thetranslation phenomena as an applied study and its complexity.The interpreting at court applied the consecutive and simultaneous modes.The strategy of shift was applied when there were differences in structure betweenthe source and the target languages. Addition of information was used when theinterpreter emphasized the message of the source language in the target language.The deletion of information applied if the context in the target language has beencovered, and it was not necessary for the interpreter to interpret the same thingbecause the message of the source language was pragmatically implied in thetarget language.The factors which underlie the application of the interpreting strategies incourt interpreting were communication factor and the differences in the languagesystems between the source and the target languages. The impact of the use of thestrategies towards the quality of the interpreting happened when the interpretationof the source language message into the message of the target language and themessage in the source language was not completely render into the targetlanguage.The novelties of the research are: (1) relevance theory and its four maximsof communication can be applied to analyse equivalence of meaning of SLmessage rendered into the TL message Sperber and Wilson (1995), (2) theapplication of consecutive mode of interpreting can render more accuraterendition compared to the simultaneous mode, (3) the interpreter applied the strategies of shift, addition and deletion of information in the process ofinterpreting in court proceedings, and (4) some mistakes were found in theinterpretation of Indonesian legal terms into English such as: KUHAP (was nottranslated), BAP (was translated into brief), sita (was translated into seize), andayat (was not translated). The translation of those terms should be: IndonesianCriminal Code, the minutes of investigation, confiscate, and paragraph.
Causativity And Alternation Me-Kan /-I In Indonesian Robert Masreng; N.L., Sutjiati Beratha; I Nengah Sudipa; I Ketut Darma Laksana
e-Journal of Linguistics Vol 13 No 1 (2019): e-jl-January
Publisher : Doctoral Studies Program of Linguistics of Udayana University Postgraduate Program

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (315.004 KB) | DOI: 10.24843/eJL.2019.v13.i02p04

Abstract

Language study is a way of expressing various language phenomena based on macrolinguistics and microlinguistics point of view. The study of macrolinguistic aspects focuses on languages ??relating to other disciplines. On the contrary, microlinguistic study focuses more on language structures, such as phonology, morphology, syntax, and semantics. In this paper, the analysis focuses on the aspect of the Indonesian typology phenomenon from the ponit of view of valence verb of transitive verb based on verb formation process meng-kan/i. The analysis results describe that verbs with affix me-i/-kan form causative construction of both formal and semantic parameters; Verb alternation with affix me-i/-kan can be applied when verbal construction presents locative and benefactive roles in two different constructions; The alternation occurs because it is tied to grammatical relation constructing a clause construction; and the alternation of meng/i raises the verb's valence level in the clause construction.
Designing the Intercultural Teaching Using “Dialogic Reading” Strategies for the English Students at Primary Schools Fardini Sabilah; Sutjiati Beratha; Made Budiarsa; Ida Bagus Putra Yadnya
e-Journal of Linguistics Vol 12 No 1 (2018): eJL-January
Publisher : Doctoral Studies Program of Linguistics of Udayana University Postgraduate Program

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (526.495 KB) | DOI: 10.24843/e-jl.v12i1.36221

Abstract

English in primary schools has been declared as an extra-curricular activity regulated by the 2013 Curriculum, otherwise it is no longer as a local content subject as stated in past curriculum. Due to this reason, English as an extra-curricular activity should not strictly followed teacher teaching guideline which has been written before by the local National education, however the teacher should concern more on creative teaching and learning process. On the other hand teachers at primary schools are to be ready to implement the suggested Curriculum and be well equipped with the skills to design the instructional materials and activities relevant to the Curriculum. This current research aimed at designing Dialogic Reading guideline to teach Intercultural in the teaching of English in primary schools based on 2013 Curriculum. Intercultural instruction related to sensitivity to culture, intercultural communication skills, personal and group attitudes towards other cultures, as well as knowledge of other cultures whereas in primary schools this instruction introducing cultural aspects and values of both languages, L1 and L2 cultures. Meanwhile, Dialogic Reading is further elaborated into some communicative instructional activities through reading, in which students are to perform a dialogue upon reading. The subjects of this research was SDN Bunulrejo 2 Malang with two teachers as the models of teaching. This current research was conducted by means of Research and Development (R & D) design, employing the stages as follows: observation, planning and drafting Dialogic Reading instruction strategies and guideline, trying out at schools, evaluation, FGD, expert validation, and finalizing the draft of Dialogic Reading guideline. After following those several stages, this R & D resulted Dialogic Reading Intercultural Instructional Strategies and for upper grades (4-6) students of Primary Schools. It is expected that those instructional strategies could be utilized by primary school teachers in wider scope and increase the students competence in English research.
CONFIGURATION OF CULTURAL NORMS IN TRADITIONAL RICE PLANTING RITUAL DISCOURSE THE TRADITIONAL FARMING COMMUNITY OF BAYAN, NORTH LOMBOK I Made Netra; Ni Luh Sutjiati Beratha; I Gusti Made Sutjaja; I Wayan Pastika
e-Journal of Linguistics Vol. 5. Juli 2011 No. 2
Publisher : Doctoral Studies Program of Linguistics of Udayana University Postgraduate Program

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (111.659 KB)

Abstract

This is the study of traditional rice planting ritual discourse of the traditional farming community of Bayan, North Lombok in an ethno-pragmatic perspective.  It is specifically aimed at describing the cultural norms and their meaning configurations.  The theory used in the study is the cultural scripts developed by Wierzbicka (2002a) considering that cultural norms constitute rules and regulations in social interaction practices. They can be investigated from the use of grammatical aspects of language and linguistic routines which are context-bound. They can be configured by paraphrasing in simple and mini language using single space. The results of the study showed that there were some cultural norms found on the traditional rice planting ritual discourse of the traditional farming community of Bayan, North Lombok. They included: (1) asserting thought and hope, (2) respecting other entities, (3) apologizing, (4) promising, and (5) giving advice. The configuration of these cultural norms was in accordance with the understanding of local cultural scripts and wisdom in terms of rituals of the local farming system. The configuration is constructed in low-level script with components of “when” and “if”. It contains the aspects of thinking, speaking, and doing. It is derived from the semantic primes of both evaluation and perception.
Infix of The Dengka Dialect in The Rote Language: A Generative Morphology Approach Efron Yohanis Loe; Ni Luh Sutjiati Beratha; I Ketut Darma Laksana; I Wayan Pastika
e-Journal of Linguistics Vol 12 No 1 (2018): eJL-January
Publisher : Doctoral Studies Program of Linguistics of Udayana University Postgraduate Program

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (427.957 KB)

Abstract

Dengka Dialect is one of the eighteen dialects of Rote language. It is spoken in Northwest Sub distric, Rote Ndao Regency, Nusa Tenggara Province. The eighteen variation sub dialects are Termanu, Korbaffo, Landu, Ringgoú, Upao, Bilba, Diu, L?lenuk, Bokai, Tala?, Keka, Ba?, Lelain, D?ngka, Unal?, Déla, Ti dan Lål?t (Lål?). This research aims at discovering the infixation process in the Dengka dialect of the Rote language. The applied theoritical approach is generative morphology that is suggested by Aronoff in his article, Word-Based Morphology (1979). According to the rules of morphological process in the Dengka Dialect of the Rote Language, a new theory as the main theory is applied to analyse data findings. The research method used is descriptive qualitative method. The data are obtained by using observation methods and its techniques, and interlocution method and its techniques. The collected data are writings and voice-recordings. The writings are the main data, which are translations of the Book of Mark in the New Testament, the Story of Easter and the Parable about a Farmer, in the version of Dengka Dialect in the Rote Language. The voice recordings are supporting data, which are obtained from informants by interviewing and recording. A research finding in Dengka Dialect is infixation. Infix is found in adjective, it is processed by repeating the second syllabe of lexeme base and to produce new words. There are two types of infixation in BRDD, namely 1) infixation by repeating second syllabe of lexeme base without increment of glottal phoneme /?/, and 2) infixation by repeating second syllabe of lexeme base and the increment of glottal phoneme /?/. It process unsuport the grammatical function because it can change the word class of lexeme base but it can change the meaning of lexeme base. The grammatical of infixation is comparative ‘a little bit’. Keywords: Infix, Rote Language, Dengak Dialect.
Function and Meaning of Metaphors in The Palm-Leaf Manuscript of Cilinaya Written in Sasak Language and its Translation Sarwadi Sarwadi; Ida Bagus Putra Yadnya; N.L., Sutjiati Beratha; Ida Ayu Made Puspani
e-Journal of Linguistics Vol 13 No 1 (2019): e-jl-January
Publisher : Doctoral Studies Program of Linguistics of Udayana University Postgraduate Program

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (322.487 KB) | DOI: 10.24843/eJL.2019.v13.i02p05

Abstract

The palm-leaf manuscript of Cilinaya is one of the manuscripts which is still implemented in the life of the Sasak ethnic people. The writer conveyed massages to the readers using different figurative expressions, one of which is metaphor. This current study is a product-oriented translation study in which the qualitative descriptive approach was applied. The palm-leaf manuscript of Cilinaya was used as the data source. Based on the result of analysis and discussion, it can be concluded that several metaphorical expressions are used to praise a beautiful girl that everybody is proud of. Those metaphorical expressions are Duh mas mirah kembang mete, Duh mas mirah serining kasur, Duh mas mirah buaq bulu, Neneq bini, Dun den dare masku, Dendare, dende, Duh mas mirah dende ayu. In the Sasak language, a metaphor will have different function and meaning if the morpheme ‘be’ is inserted in the expression ‘lauh daye’ to form ‘belauk bedaye’.
Early Lexical Development and the Development of Translation Equivalents in a Simultaneous Bilingual Child Ni Luh Putu Sri Adnyani; Ni Luh Sutjiati Beratha; I Wayan Pastika; I Nyoman Suparwa
e-Journal of Linguistics Vol 11 No 2 (2017): eJL-July
Publisher : Doctoral Studies Program of Linguistics of Udayana University Postgraduate Program

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (557.933 KB) | DOI: 10.24843/eJL.2017.v11.i02.p04

Abstract

This study focuses on the development of lexicon by a child raised simulatneously in Indonesian and German from birth. In the immediate family members, the child received Indonesian from the mother and German from the father. The data was collected in natural setting when the child was 1;0 up to 3;0. In collecting the data, diary records and weekly video recordings were used. The data was analized using two softwares, ELAN and Toolbox. The child’s speech was segmented based on the child’s utterances. The result of the study shows that at the end of the study the child developed 521 lexicon in Indonesian and 243 in German. Both in Indonesian and German the child acquired more nouns than verbs. Besides, the child also developed about 164 translation equivalents. Thus, it confirms that the bilingual child developed two different lexical systems.
The Relationship Between The Concept of Pdr and The Practice of Brown & Levinson’s Politeness Strategies by Indonesian Caregivers in The Domain of Elderly Care in Japan Putu Dewi Merlyna Yuda Pramesti; N.L., Sutjiati Beratha; Made Budiarsa; Nengah Sudipa
e-Journal of Linguistics Vol 13 No 1 (2019): e-jl-January
Publisher : Doctoral Studies Program of Linguistics of Udayana University Postgraduate Program

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (512.779 KB) | DOI: 10.24843/e-jl.2019.v13.i02p02

Abstract

An important topic of pragmatic studies is politeness. To be able to deliver messages successfully in a speech act, politeness is believed to be an important means that can be used to reduce inconvenience in communication process. This article is a piece of research to support a dissertion that examines politeness in communicating in Japanese by Indonesian caregivers towards the elderly in Japan. Specifically, this article examines the relationship between PDR (power, distance, rank of imposition) concept and the practice of Brown&Levinson’s politeness strategies by the Indonesian caregivers towards the elderly in Japan. This study applies qualitative method. The type of data used is primary data in the forms of utterances from the Indonesian caregivers towards the elderly. The Indonesian caregivers who are the subjects of the study work at 6 elderly care homes in Japan. These six homes were chosen as research locations as they hire more Indonesian caregivers compared to other homes. The results of the analysis indicate that there is relationship between the concept of PDR and the practice of Brown&Levinson’s politeness strategies in the utterances of the caregivers towards the elderly; however, the two concepts of Brown&Levinsoncan cannot be fully applied in the utterances of the Indonesian caregivers in the context of taking care of the elderly. The Indonesian caregivers applied positive and negative politeness strategies in their utterances towards the elderly, as the choice of the politeness is highly dependent on the situational contexts where the utterances take place.
NOUN DERIVATION OF THE TYPICAL MINAHASA FOOD AND BEVERAGE NAMES Rina P Pamantung; N.L. Sutjiati Beratha; IGM Sutjaja; Mahyuni Mahyuni
e-Journal of Linguistics Vol. 9 Januari 2015 No. 1
Publisher : Doctoral Studies Program of Linguistics of Udayana University Postgraduate Program

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (78.584 KB)

Abstract

Derivation of the name of typical Minahasa food and beverage is a change or replacement of the word class of verbs, adverbs, and adjectives into nouns. It occurs through the process of compounding, affixation, and reduplication. Free morpheme which appears is ransak, tei, tu'tu, tape, segor, sende ', rica, fresh, rukus. Conversely, some morphemes or bound forms (affixes) are the prefix /pe-/,/wa-/, and /ko-/ ; infix /-in-/ ; suffix /-en/, and confixes /-in- + -an/ and  /ka- + -an/ . Prefixes /pe-/, /wa-/, and /ko-/ ; infix /-in-/ ; sufi x-en/, andconfixes /-in- + -an/ occur in the formation of derivational words of  food, while  drinks contain two morphemes (affixes), the infix / -in- / and confix (ka + -an). Thus, the derivation of the typical Minahasa food naming is called derivational affixes such as derivational prefix, infix, and confix. Meanwhile, derivational infix, and confix occur in a typical Minahasa drink. Empty derivation is not found in the typical Minahasa food and beverage since a single form, for example, pangi, sa’ut, paniki, kawok, dan sopi have a meaning that does not change the word class. In addition, the characteristics of the structure of itscompounding: root + base (base + roots), that have a sense of the endocentric and exocentric compound words. Endocentric ompounding is the most frequent.
Co-Authors A A Ayu Cindy Karina Ivana Irawan Adnyani, Ni Luh Putu Sri Agustia, Km Tri Sutrisna Amara Josephine Mendi Anak Agung Ngurah Kenata Janamejaya Antari, Ni Made Suwari Ariani, Ni Putu Aritorang, Athalia Beshorah Daar, Gabriel Fredi Darwin Fajar Desak Komang Kharisma Jandinhi Dewik Yuwandani Dini Siamika Tito Prayogi Efron Yohanis Loe Erisa Octavianti Fardini Sabilah Felisha Firstania Putri Grandi I Gst. Agung Triana Rakanita I Gusti Ayu Mahatma Agung I Gusti Made Sutjaja I Kadek Ari Wiguna I Ketut Darma Laksana I Komang Edy Wirawan I Komang Sumaryana Putra I Made Budiarsa I Made Netra I MADE RAJEG I Made Suastra I Nengah Sudipa I Nyoman Dhana I NYOMAN SUPARWA I Nyoman Udayana I Wayan Ardika I WAYAN PASTIKA Ida Ayu Made Puspani Ida Ayu Rai Nayma Mahadewi Ida Ayu Tantri Saraswathy Ida Bagus Putra Yadnya IGM Sutjaja Julie Puspitasari Laksono Trisnantoro Lina Yuni Lestari Mahyuni Mahyuni Mareta, Ni Putu Dita Melani, Dian Angga Meyliana Eka Putri Muhammad Sukri Mulyadi Mulyadi Ni Kadek Dinda Pratiwi Ni Kadek Jessica Sarindra Dwije Ni Kadek Mirayanti Ni Kadek Sindy Arista Ni Komang Ayu Udyani Ni Luh Ayu Shinta Andriani Ni Luh Nyoman Seri Malini Ni Luh Putri Ayu Febriani Ni Made Dhanawaty Ni Made Dwijayani Ni Made Suwari Antari Ni Nyoman Tri Gitayani Ni Putu Narista Devi Ni Putu Tifani Puspa Lestari Ni Putu Wahyu Febriyani Ni Wayan Nandira Paraswari Ni Wayan Sukarini Nirwana Nilam Sari Nugraha, Komang Yoga Artha Oktavianus Oktavianus Peni, Ni Wayan Pratiwi, Ni Made Listya Ayu Putu Ayu Asty Senja Pratiwi Putu Dewi Merlyna Yuda Pramesti Putu Giorgiana Ananta Suyasa Putu Weddha Savitri Rina P Pamantung Robert Masreng Safitri, Luh Mega Sang Ayu Isnu Maharani Sarwadi sarwadi Savitri, Putu Wedda savitri, weddha Si Luh Putu Arik Aryawathi Suwari Antari, Ni Made Yayi Suryo Prabandari