p-Index From 2020 - 2025
8.546
P-Index
This Author published in this journals
All Journal Dialektika Jurnal Pendidikan dan Pembelajaran Khatulistiwa (JPPK) Buletin Al-Turas Al-Lisan Jurnal Al-Maqayis ARABIYAT Jurnal Adabiyah Diwan : Jurnal Bahasa dan Sastra Arab Nady al-Adab Insaniyat: Journal of Islam and Humanities Hikmah : Journal of Islamic Studies Langkawi: Journal of The Association for Arabic and English Al Mi’yar: Jurnal Ilmiah Pembelajaran Bahasa Arab dan Kebahasaaraban LINGUISTIK : Jurnal Bahasa dan Sastra Sunan Kalijaga: International Journal of Islamic Civilization Linguistik Indonesia Arkhais - Jurnal Ilmu Bahasa dan Sastra Indonesia AIUA Journal of Islamic Education TSAQOFIYA : Jurnal Pendidikan Bahasa dan Sastra Arab International Journal of Linguistics and Discourse Analytics (ijolida) Al-Fathin: Jurnal Bahasa dan Sastra Arab Ta'lim al-'Arabiyyah: Jurnal Pendidikan Bahasa Arab dan Kebahasaaraban 'A Jamiy: Jurnal Bahasa dan Sastra Arab Lexeme : Journal of Linguistics and Applied Linguistics Hijai - Journal on Arabic Language and Literature Alibbaa': Jurnal Pendidikan Bahasa Arab Kalamuna Journal Peqguruang: Conference Series Tanwir Arabiyyah: Arabic as Foreign Language Journal Interaksi Peradaban: Jurnal Komunikasi dan Penyiaran Islam Al-Lisan: Jurnal Bahasa EPIGRAM (e-journal) Jurnal Gramatika: Jurnal Penelitian Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia Deskripsi Bahasa Jumantara: Jurnal Manuskrip Nusantara Kilmatuna: Journal Of Arabic Education Kitabina: Jurnal Bahasa dan Sastra Arab Muslim English Literature LITTERATURA: Jurnal Bahasa dan Sastra Afshaha: Jurnal Bahasa dan Sastra Arab Muhibbul Arabiyah: Jurnal Pendidikan Bahasa Arab Al Waraqah: Jurnal Pendidikan Bahasa Arab EL-FUSHA Studia Islamika
Claim Missing Document
Check
Articles

Sound Correspondences of Modern Standard Arabic Moroccan Arabic and Najdi Arabic Darsita Suparno; Ulil Abshar; M. Wildan; Tri Pujiati
Sunan Kalijaga: International Journal of Islamic Civilization Vol 3, No 2 (2020)
Publisher : Universitas Islam Negeri Sunan Kalijaga

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.14421/skijic.v3i2.1905

Abstract

This paper studies the process of sound correspondences that occur in Modern Standard Arabic (MSA), Moroccan Arabic (MAR), and Najdi Arabic (NAR). It attempts to find answers for the following questions: a) What are the identical word pairs, words couples that have a phonemic correspondence, a phonetic similarity, and a pair of words that contains difference of one phoneme, b) What are the process of morphophonemic in the form of assimilation, metathesis, and epenthesis. It is addressed to portray the process of morphophonemic assimilation, metathesis and epenthesis in three Arabic languages using Crowley’s theory. This study used 207 of Morris Swadesh's basic vocabulary as the key standard procedure for collecting data. The criteria adopted to analyze the data were orthographic, sound-change, phonological, and morpheme contrast. This research used descriptive qualitative method. The source of the data was basic-word vocabulary. The data were gathered from three dictionaries as sources to get information. The data were analyzed by using structural linguistics, especially phonology, morphology, and semantics. This investigation informed several aspects of findings such as identifying prefixes, suffixes, assimilation, metathesis, and epenthesis. Using the Swadesh vocabulary list, the results of this study found 207 vocabularies for each language. By analyzing parts of speech, it was found that these vocabularies can be classified into five-word classes, namely, nouns, pronouns, verb, adjectives, adverbs, and determiners.
The Semiotics Analysis on the Environment in “The Journey to Atlantis” Picture Book Darsita Suparno; Laksmy Ady Kusumoriny
Lexeme : Journal of Linguistics and Applied Linguistics Vol 2, No 1 (2020)
Publisher : Universitas Pamulang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.32493/ljlal.v2i1.6986

Abstract

This study aimed (1) to describe the semiotic process of environment symbols in The Journey to Atlantis, (2)to generate the meaning of identified symbols which are shown through verbal and non-verbal contained in The Journey to Atlantis. This is a descriptive qualitative study trying to identify and analyze semiosis process of environment symbols, and describe the found verbal and nonverbal symbols in Elisabetta Dami’s The Journey to Atlantis Picture Book using semiotic theory by Charles Sanders Peirce (1991).  The data for the finding and analysis were taken from Elisabetta Dami’sThe Journey to Atlantis (2012) Picture Book. The study shows that there are 40 icons in form of words and 36 onomatopoeia as verbal symbols, and 40 picture decribe Atlantis environment and 18 color as nonverbal symbols which are related to the environment.
Meninjau Istilah Kedokteran dalam Bahasa Arab Secara Harfiah Muhamad Fakhri Akmal; Darsita Suparno
Nady Al-Adab : Jurnal Bahasa Arab Vol. 19 No. 1 (2022): Nady al-Adab
Publisher : Hasanuddin University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20956/jna.v19i1.19591

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk menerjemahkan istilah-istilah anatomi tubuh manusia dalam bidang kedokteran. Bahasa sumber pada istilah-istilah tersebut berasal dari bahasa Latin atau Inggris dan akan diterjemahkan kedalam bahasa Indonesia-Arab. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode kualitatif deskriptif yang mengumpulkan, mengklasifikasikan, dan menganalisis data berupa kosakata tanpa menggunakan angka-angka statistik. Penerjemahan yang dilakukan oleh peneliti menggunakan metode penerjemahan secara harfiah untuk mendapatkan padanan dari setiap istilah yang terdapat pada bahasa sumber. Peneliti juga menggunakan beberapa kamus untuk mendukung proses penerjemahan, di antaranya kamus Al-Munawwir Arab-Indonesia, kamus Al-Ma’any Inggris-Arab , Kamus Kedokteran Nuria Indonesia-Arab karya H. R. Taufiqurrahman, serta Kamus Akbar Bahasa Arab (Indonesia-Arab) karya A. Thoha Husein dan A. Tho’illah Fathoni.
Makna Mantra pada Komunikasi Spiritual Pemimpin Agama dengan Tuhannya: Kremasi Tradisional Bali di Desa Werdhi Agung, Kecamatan Bolaang, Mongondow Selatan Santje Iroth; Darsita Suparno
INTERAKSI PERADABAN: Jurnal Komunikasi dan Penyiaran Islam Vol 1, No 1 (2021)
Publisher : Fakultas Dakwah dan Ilmu Komunikasi, UIN Syarif Hidayatullah Jakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (202.366 KB) | DOI: 10.15408/interaksi.v1i1.21256

Abstract

Artikel ini mendeskripsikan komunikasi Spiritual pembaca Mantra dengan Tuhannya. Ngaben Tradisional Bali adalah interaksi pemimpin agama Hindu kepada Tuhannya melalui mantra. Permasalahan penelitian ini terungkap bahwa  orang yang telah meninggal dunia harus tetap dibimbing oleh Atma (Roh) untuk mencapai Moksa (Surga); 2) Prosesi Ngaben yang dilakukan tidak boleh asal-asalan karena sudah ada tahapan yang harus dilalui; 3) Mantra-mantra yang dibacakan dalam setiap tahap Kremasi bukan sekedar kata-kata kosong yang tidak memiliki makna tetapi semua Mantra yang diucapkan masing-masing memiliki makna Spiritualnya sendiri. Pendekatan penelitian deskriptif kualitatif, sumber data penelitian adalah dua Tokoh Agama yang memimpin Prosesi Kremasi dari Desa Werdhi Agung, Kecamatan Dumoga Tengah, Kabupaten Bolaang Mongondow. Untuk mengumpulkan data dengan metode observasi dan wawancara mendalam. Ditemukan bahwa 1) pemimpin agama melakukan kreamasi  setiap tahap melalui Mantra,ia dapat mandat dari pemerintah. 2) semua makna dalam mantra yang diucapkan dalam prosesi kremasi, lebih menekankan pengampunan, diawali pesan keluarga, dan hidup kembali menjadi manusia lebih baik dari sebelumnya. Sedangkan pesan keluarga disampaikan oleh pemimpin keluarga kepada ruh Mayat disebut komunikasi transedental.
Penerjemahan Komunikatif Cerita Anak Nasâihu Muhmalah Karya Zakaria Tamer Haulidam Hamdan Ghaidaq; Ulil Abshar; Darsita Suparno
TSAQOFIYA : Jurnal Pendidikan Bahasa dan Sastra Arab Vol 4 No 2 (2022): Jurnal Pendidikan Bahasa dan Sastra Arab
Publisher : Jurusan Pendidikan Bahasa Arab IAIN Ponorogo

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21154/tsaqofiya.v4i2.98

Abstract

This study aims to describe the results of the communicative translation method in the children's story book Nasâihu Muhmalah by Zakaria Tamer. The research method used in this research is qualitative-descriptive with a descriptive translation approach. primary data sourced from the original children's story book Nasâihu Muhmalah written by Zakaria Tamer and supported from secondary data in the form of books, journals and other references that are accessed on the internet, relying on books related to translation, literary books specifically related to children's literature. The research data collection technique was carried out through several stages, namely selecting the corpus, ensuring that the corpus had never been studied, understanding the contents of the corpus, translating the entire contents of the book and evaluating the accuracy of the translation results. The results showed 10 translation data using the following translation strategies: taqdim and ta'khir (putting forward and ending), ziyadah (adding), hadzf (removing) and tabdil (replacing). While the translation techniques used are technique, adaptation, reduction and literal. Abstrak Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan hasil metode penerjemahan komunikatif pada buku cerita anak Nasâihu Muhmalah karya Zakaria Tamer. Metode penelitian yang digunakan dalam penelitian ini adalah kualitatif-deskriptif dengan pendekatan terjemahan deskriptif. data primer bersumber dari buku cerita anak aslinya Nasâihu Muhmalah karangan Zakaria Tamer dan didukung dari data sekunder berupa buku-buku, jurnal dan refrensi lainnya yang diakses di internet, mensandarkan kepada buku yang berhubungan dengan penerjemahan, buku-buku sastra yang khususnya berhubungan dengan sastra anak. Teknik pengumpulan data penelitian dilakukan melalui beberapa tahap, yakni memilih korpus, memastikan bahwa korpus belum pernah diteliti, memahami isi korpus, menerjemahkan keseluruhan isi buku dan mengevaluasi ketepatan hasil terjemahan. Hasil penelitian menunjukkan 10 data penerjemahan dengan menggunakan strategi penerjemahan berikut: taqdim dan ta’khir (mengedepankan dan mengakhirkan), ziyadah (menambahkan), hadzf (membuang) dan tabdil (mengganti). Sementara teknik penerjemahan yang digunakan adalah teknik, adaptasi, reduksi dan harfiah.
Modern Standard Arabic and Yemeni Arabic Cognate: A Contrastive Study Darsita Suparno; M Azwar; Abdulkhaleq Al-Rawafi; Minatur Rokhim; Nofry Angga; Aqidatul Izzah Chairul
Langkawi: Journal of The Association for Arabic and English Vol 8, No 2 (2022)
Publisher : Institut Agama Islam Negeri (IAIN) Kendari

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.31332/lkw.v0i0.4240

Abstract

This study aims to investigate identical word pairs, word couples that have a phonemic correspondence, and the sound shift in phonological differences, sound variation, sound addition, and lenition. The study uses empirical data collected from 2 Yemeni college students who studied in Indonesia. Two hundred seven of Swadesh's basic vocabulary was used as the standard procedure for collecting data. The results indicated the relationship between form and meaning as a whole, a different pattern.  Specifically, the three dimensions - cognate, phonemic correspondence, and a pair of words contain a different pattern, sound-change, phonological, and morpheme contrast in Modern Arabic Standard, Sana’a Yemeni Arabic (YEMS), Dhamar Yemeni Arabic (YEMD). The other sound change in the form of metathesis exposes that there are six rules: five kinds of word syllable systems and dissimilation, three forms of sound addition, and four types of sound loss. This study focuses on sound correspondence in three Arabic languages that influence more variations of Arabic. MSA, YEMS, and YEMD represent a case where two distinct language varieties exist in Yemen. It is anticipated that the findings of this study will help college students and lecturers to understand a phenomenon in Arabic-speaking communities and the significant impact it has on arranging Arabic teaching materials. The value of this research work is evident from the fact that the Arabic language teaching model has neglected the teaching of Arabic variation even though they are essential.
THE SOCIAL DISTINCTION IN AGUS NOOR'S KISAH-KISAH KECIL DAN GANJIL MALAM 1001 PANDEMI Darsita Suparno
Arkhais - Jurnal Ilmu Bahasa dan Sastra Indonesia Vol 13 No 1 (2022): Arkhais - Jurnal Ilmu Bahasa dan Sastra Indonesia
Publisher : Program Studi Sastra Indonesia, Fakultas Bahasa dan Seni, Universitas Negeri Jakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

This article is motivated by social cases written by Agus Noor in reporting story cases during the pandemic. This study aims to find three model social semiotics: 1) field; 2) tenor;3) mode are used to revealed social distinction that occur in the novel Kisah-Kisah Kecil dan Ganjil Malam 1001 Pandemic by Agus Noor. It is addressed to portray the language used that reflects social disctintion as people who are suffering during a pandemic by using Halliday's theory. The research of this study is qualitative. The finding of this study revealed namely (1) 115 story topics about the outbreak that have been divided into eight sections each section consists of 15-17 sub-topics; (2) language signs refer to lexis in the form of words, phrases, and sentences about the pandemic situation, there are 108 fields of discourse, 86 tenor of discourse, and 48 mode of discourse; (3) there are five kind of social distinctions, namely (i) socio-economic status; (ii) wealth; (iii) power; (iv) honor or prestige; (v) education.
COLLOCATION OF ENGLISH, ARABIC, AND INDONESIAN COVID-19 TERMS Darsita Suparno; Ulil Abshar; Mulyadi Mulyadi; Santje Iroth
Arabiyat : Jurnal Pendidikan Bahasa Arab dan Kebahasaaraban Vol 8, No 2 (2021)
Publisher : Syarif Hidayatullah State Islamic University of Jakarta, Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (852.139 KB) | DOI: 10.15408/a.v8i2.22300

Abstract

This paper studies language and translation of the term related to Covid-19. The background of this research is many new vocabularies related to Covid-19 is borrowing term. This study attempts to find answers to the following question: a) What kind of collocations are related to the term Covid-19 pandemic in English, Arabic, and Indonesian? b) How is the pattern of word order forming collocations with the term Covid-19 pandemic in English, Arabic, and Indonesian? This study addressed the emergence of new English, Arabic, Indonesian collocation related to Covid-19 using H. Men’s collocation theory. This study used newspapers, namely Republika, BBC, al-Jazeera online that show Covid-19 as the standard procedure for collecting data. This study used corpus linguistic to analyze collocation, concordance, and syntax analysis, models. The Covid-19 domain has chosen because the Indonesian term in this domain uses a lot of loanwords. The source of the data was a basic-words and compound term. The investigation informed several aspects of findings, such as identifying the pattern of collocation, borrowing, and collocation term of coronavirus concept.
Penerjemahan Komunikatif Kitab Aqidah Al-Tifli Al-Muslim Karya Amr Abdul Mun’im Bin Salim Muhammad Saukani; Muhammad Anas; Darsita Suparno; M Zaki Mubarak; Kaula Fahmi
Al-Fathin: Jurnal Bahasa dan Sastra Arab Vol 6 No 01 (2023)
Publisher : Institut Agama Islam Negeri Metro

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.32332/al-fathin.v6i01.5524

Abstract

This study aims to determine the translation of the book 'Aqîdah al-Tifli al-Muslim, which was translated from Arabic into Indonesian using the communicative method and to find out how to apply the strategy in translating the book 'Aqîdah al-Tifli al-Muslim with the communicative method, considering This book discusses the Aqidah of Tauhid which is a very basic science in religion that Muslims must know. The method used in this study is a qualitative method with a descriptive approachbased on research on the text 'Aqîdah al-Tifli al-Muslim as the . After translating the data object as a whole, academic accountability is carried out by applying the communicative translation method and the strategies used in the translation. The results of this study are that six translation strategies are used to translate the book; throw away/hadzf 35%, replace/tabdil 20%, prioritize and end/taqdim wata'khir 23%, add/dziyadah 20%, transposition 8%, and modulation 4%. So this shows that the communicative method for translating the book 'Aqîdah al-Tifli al-Muslim is very effective and suitable because the communicative method is a translation method that produces translations that are acceptable to readers, and each resulting translation provides conformity of the information contained in ST with TT and generate communicative language so that it is easily understood and digested by speakers of the target language.
Pemakaian Gaya Bahasa Metafora dalam Cerita Fabel “Al- Diku Al-Zarifu” Karya Kamil Kailani Rosya Afifa Ridwan; Zam-Zam Nurhuda; Ahmad Hifni; Darsita Suparno; Mauidlotun Nisa’
`A Jamiy : Jurnal Bahasa dan Sastra Arab Vol 12, No 1: JUNI 2023
Publisher : Universitas Muhammadiyah Gorontalo

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.31314/ajamiy.12.1.170-184.2023

Abstract

This study aims to analyze the use of metaphorical language in the fable Al-Dīku Al-Żarīfu by Kamil Kailani. The method used in this research is descriptive analytic method with a qualitative approach. Data obtained through literature study and recording techniques. Data analysis was carried out using the equivalent technique between metaphors and their meanings as well as analytic descriptive techniques. The results of the study show that in the fable story Al-Dīku Al-Żarīfu by Kamil Kailani uses various kinds of metaphorical language styles which are quite diverse and creative in enriching the story. The use of metaphorical language style can be found in every part of the story, from character introduction to problem solving. Some of the metaphors found include personification, simile, metonymy and synesthesia. The use of metaphorical language style in the fable story Al-Dīku Al-Żarīfu can have a significant influence on the reader's understanding of the story. The use of metaphors makes it easier for the reader to imagine the situation that is happening and makes the story more lively and interesting. In addition, the use of metaphors also gives nuances of beauty and a deep impression to the story.
Co-Authors Abdulkhaleq Al-Rawafi Abdulkhaleq Al-Rawafi Abdullah Abdullah Abdullah Abdullah Abdullah Maulani Abshar, Ulil Achmad Hifni Achmad Satori Ahmad Bahtiar, Ahmad Ahmad Hifni Ahmad Satori Al-rawafi, Abdulkhaleq Ali Qosebaty Anas, Muammad Aqidatul Izzah Chairul Aqil Assyauqi, Wahyu Arif Wahyudi Armawati Arbi Asnania, Aisya Putri Atih, Idris Ats Tsaqofi, Waki Attih, Driss bila, Salsabila Ramli Chairul, Syifa Fauzia Damai, Ilham Rezki Dewi Widowati Donald Matheos Rattu Fahmi, Kaula Farkhan, Muhammad Fathalah Mohamed Fathalah Fathalah, Fathalah Muhamed Fatonah, Olipiyah Nupus Fenny Rahma Dania Fitriyah, Mahmudah Haulidam Hamdan Ghaidaq herculanus bahari sindju Hifni, Achmad Hifni, Ahmad hilal, hilal abiyyu Hudaitri Aswani Humaimin, Aziiz Husni Thamrin Ismail, Achmad Satori Ismail, Asnia Rahmawati Ismail, Gunawan Ismi Islah Hasanah Ita Fitriana, Ita Karlina Helmanita, Karlina Kaula Fahmi Khairunnisa Adrina khotami, muhamad Kundharu Saddhono Kusumoriny, Laksmy Ady Laksmy Ady Kusumoriny Lubna Lubaba Lutfi, Mukhamamd M Zaki Mubarak M. Wildan Maharani Kurnia Putri Maharani, Auliaty Andika Maharani, Sabrina Mahfudhoh, Vina Ulva Mahmud, Faisal Martono Martono Mauidlotun Nisa MauidlotunNisa’ Maulana, Abdullah Maulani, Abdullah Moch. Syarif Hidayatullah Mubarak, M Zacky Mubarak, Muhammad Zacky Mubarok, M. Zacky Mubarok, M.Zacky Muhamad Fakhri Akmal Muhamad Rohman, Rizal Muhammad Anas Muhammad Anas Muhammad Saukani Muhammad Shodiq, Muhammad Muhammad Zacky Mubarok Muhbib Abdul Wahab Mukhammad Lutfi Mulyadi Mulyadi Muqsit, Maulana Nining, Nining Yuningsih Nisa', Mauidlotun Nisa, Mauidlotun Nofry Angga Nurhayati, Peti Nurhuda, Zam Zam nurhuda, zamzam Nuryani, Nuryani Olipiyah Nupus Fatonah Rahman, Putri Maulidya Rasyidah, Rifat Raziqy, Naufal Hanif Ridha, Muhammad Syahid Rizky, Muhammad Wahyu Rohim, Minatur Rokhim, Minatur Rosya Afifa Ridwan RR. Ella Evrita Hestiandari Sabrina Maharani Saehudin, Akhmad sahlah, siti Santje Iroth Sari, Aura Mustika Satori, Achmad Syamsul Arifin Syifa Fauzia Chairul Syifa Fauzia Chairul Syihaabul Hudaa Tika Fadilla Tri Pujiati Tri Pujiati Ulil Abshar Ulil Abshar Ulil Abshar UlilAbshar Veithzal Rivai Zainal Vina Ulva Mahfudhoh Wahidah, Wardah Waki Ats Tsaqofi Waki Atsaqafi Waqi Ats-Tsaqofi Yafiatul, Azzah Fatin Zakaizak, Fathalla Muhamed Fathalla Zam Zam Nurhuda Zam Zam Nurhuda Zam-Zam Nurhuda Zamzam Nurhuda Zamzam Nurhuda