p-Index From 2020 - 2025
11.885
P-Index
This Author published in this journals
All Journal E-Journal of Linguistics Jurnal Pendidikan dan Pengajaran PRASI: Jurnal Bahasa, Seni, dan Pengajarannya Lingua Scientia Journal Jurnal Penelitian dan Pengembangan Sains dan Humaniora (JPPSH) Jurnal IKA Jurnal Pendidikan Teknologi dan Kejuruan Jurnal Pendidikan Bahasa Inggris Jurnal Pendidikan Indonesia Jurnal Kajian Bali Lentera Pendidikan : Jurnal Ilmu Tarbiyah dan Keguruan Jurnal Pendidikan Bahasa Jurnal Pendidikan Matematika Jurnal Pendidikan Bahasa Inggris Jurnal Arbitrer EXPOSURE JOURNAL Ngayah: Majalah Aplikasi IPTEKS IDEAS: Journal on English Language Teaching and Learning, Linguistics and Literature Linguistic, English Education and Art (LEEA) Journal k@ta Esteem Journal of English Study Programme International Journal of Language and Literature WIDYA LAKSANA Journal of Education Technology MABASAN ACITYA Journal of Teaching & Education JALL (Journal of Applied Linguistics and Literacy) Journal of English Language and Culture E-Link Journal Journal of English Teaching and Applied Linguistics (JETAL) Lexeme : Journal of Linguistics and Applied Linguistics Interference: Journal of Language, Literature, and Linguistics The Art of Teaching English as a Foreign Language (TATEFL) Journal of English Language and Education Journal of Educational Study Jurnal Penelitan Mahasiswa Indonesia Jurnal Impresi Indonesia Linguistic, English Education and Art (LEEA) Journal Jurnal Locus Penelitian dan Pengabdian Indonesian Journal Of Educational Research and Review Edu Society: Jurnal Pendidikan, Ilmu Sosial dan Pengabdian Kepada Masyarakat Prosiding Seminar Nasional Pengabdian Kepada Masyarakat Room of Civil Society Development IJLHE: International Journal of Language, Humanities, and Education Pubmedia Jurnal Pendidikan Bahasa Inggris Journal of Linguistic and Literature Studies (JOLLES) Room of Civil Social Development
Claim Missing Document
Check
Articles

PEMBELAJARAN BAHASA INGGRIS BERBASIS TEMA MELALUI LAGU KREASI DI SEKOLAH DASAR Ratminingsih, Ni Made; Budasi, I Gede
JURNAL WIDYA LAKSANA Vol 2 No 1 (2013)
Publisher : Universitas Pendidikan Ganesha

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (70.547 KB) | DOI: 10.23887/jwl.v2i1.9127

Abstract

Tujuan utama kegiatan P2M  ini adalah  untuk meningkatkan kemampuan guru bahasa Inggris di sekolah dasar khususnya di Kecamatan Suksada dalam melaksanakan pembelajaran yang berorientasi PAKEM, yaitu melalui pemanfaatan lagu-lagu kreasi (Scripted Songs). Dengan prosedur in-service training, guru dapat menciptakan lagu- lagu kreasi berbasis tema, menentukan langkah-langkah pembelajaran berdasarkan lagu yang diciptakan, dan mengimplemtasikannya dalam pembelajaran
Integrating Tat Twam Asi in Language Education: Enhancing Cross–Culture Understanding and Community Interaction in Bali Putu Niken Praweda Yanti; Wicaksana, GDA; I Gede Budasi; Dewa Putu Ramendra
Room of Civil Society Development Vol. 4 No. 1 (2025): Room of Civil Society Development
Publisher : Lembaga Riset dan Inovasi Masyarakat Madani

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.59110/rcsd.530

Abstract

Effective cross-cultural communication is essential in multicultural environments, particularly in regions with high international engagement like Bali. This study explores the integration of the Tat Twam Asi philosophical principle in language education to enhance cultural awareness among German students in an international language program. Tat Twam Asi, meaning "You are me, and I am you," emphasizes empathy and social harmony, making it relevant for understanding communication norms in Balinese culture. This qualitative research was conducted at Institut Desain dan Bisnis Bali, involving 18 German students. Data were collected through observations, interviews, and document analysis, focusing on the use of German swear words in cross-cultural interactions. The findings indicate that integrating Tat Twam Asi in language education significantly improves students’ sensitivity to cultural norms, reducing the use of offensive expressions and fostering awareness of appropriate language use in Balinese society. Beyond academic implications, this approach is also relevant to the tourism and service industries, where effective communication plays a crucial role in fostering positive interactions between locals and international visitors. This study suggests that embedding cultural values in community-based language education can strengthen intercultural relationships and support sustainable social development. Future research should explore the broader application of this approach in training programs that promote cultural sensitivity in various professional sectors.
The Terms of Address Used by Local People “Krama Desa Adat” in Lemukih Village Gusanto, Athanasia; Budasi, I Gede; Dewi, Kadek Sintya
Journal of English Language and Education Vol 10, No 1 (2025)
Publisher : Universitas Pahlawan Tuanku Tambusai

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.31004/jele.v10i1.671

Abstract

This study explores the use of terms of address by local people (Krama Desa Adat) in Lemukih village, Buleleng Regency, Bali. The research identifies the types, functions, and social factors influencing these terms of address. Employing a descriptive qualitative approach, data were collected through observations, interviews, and recordings, then analyzed using the Huberman Data Analysis Model (Miles and Huberman, 1994). The study revealed 27 distinct terms of address used by the local community, categorized into personal pronouns, kinship terms, first names, power and hierarchy, and mockery terms. Each term serves unique functions, such as attracting attention, showing politeness and behavior, indicating power and hierarchy, reflecting identity, or expressing intimacy. For example, terms like Bape (Father) and Mbok (Sister) signify politeness, while Bayan and Nyarik denote power and hierarchy. The study also highlights six social factors influencing their use: gender, age, cultural norms, power and hierarchy, context/setting, and social status. These terms are deeply rooted in cultural values and reflect the intricate relationship between language, social structure, and community interactions. The findings emphasize the unique linguistic characteristics of Lemukih village and the need for preserving its local dialect, especially as younger generations increasingly shift to using Indonesian. This research provides significant insights into the sociolinguistic dynamics of Lemukih village and contributes to the broader understanding of linguistic diversity and cultural preservation in Bali.
IDENTIFICATION OF TRADITIONAL BALINESE FOOD LEXICON IN MENYALI VILLAGE: AN ETHNOLINGUISTIC STUDY I Ketut Trika Adi Ana; I Gede Budasi
JETAL: Journal of English Teaching & Applied Linguistic Vol 6 No 2 (2025): April
Publisher : English Education Department at FKIP Nommensen University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.36655/jetal.v4i22.1680

Abstract

For Balinese people, traditional Balinese food is consumed and offered or performed in rituals and Hindu religious activities. Although some traditional Balinese foods have succeeded in becoming world-famous, many traditional Balinese dishes and cooking utensils are now starting to be unknown to the younger generation of Bali, especially the names of traditional foods used for rituals. For this reason, this study aims to identify the lexicons of traditional Balinese food and traditional Balinese cooking utensils. This research is an ethnolinguistic study. This research was conducted in Menyali Village, Sawan District, Buleleng. Data were collected using interviews and observations. Five traditional figures in Menyali Village were selected using the snowballing technique involved in this study. The collected data were analyzed qualitatively using an interactive data analysis model, carried out in three stages: data condensation, data display, and conclusion drawing/verification. This study found 81 lexicons categorized as nouns, consisting of 28 lexicons of traditional Balinese food names, 33 cooking tools, and 20 cooking spices. This study also identified 21 verbs related to the techniques or processes of cooking traditional Balinese food. In addition, this study also identified 28 adjectives related to traditional Balinese food. Thus, this study has successfully identified 130 lexicons related to food and cooking tools for traditional Balinese food. Considering the existence of the Balinese language, which is now starting to be endangered, the list of lexicons can be an essential note in maintaining it.
Lexicons in Barongsai (Lion Dance) in Singaraja GD Hoki Artha Tama Wijaya; I Gede Budasi; Dewa Putu Ramendra
EDU SOCIETY: JURNAL PENDIDIKAN, ILMU SOSIAL DAN PENGABDIAN KEPADA MASYARAKAT Vol. 5 No. 1 (2025): Februari-Mei 2025
Publisher : Association of Islamic Education Managers (Permapendis) Indonesia, North Sumatra Province

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.56832/edu.v5i1.1014

Abstract

Barongsai is a traditional dance in Chinese culture. This dance has developed rapidly in Indonesia. It is not uncommon to find that the Barongsai dance has changed in various places. Bali, Buleleng, especially the city of Singaraja, is one of the towering places to see how Barongsai dance can survive and develop. However, the current Barongsai dance in the city should receive more attention because most of the Barongsai dance speakers, are not of native Chinese ethnicity but hybrid ones (Chinese and Balinese). This can lead to a loss of cultural identity because the characteristics displayed have begun to be less characterized. Currently, the Barongsai dance performance changes the lexicons in the dance from Chinese to the Indonesian language. If the lexicons (in Chinese) used in the dance performance are reduced, the language will undergo extinction. For this reason, this research must be carried out immediately through a descriptive qualitative study, which aims to analyze the lexicons displayed during the dance performance. The research data used in this study are in the forms of primary and secondary data. The Primary data were obtained through observation and interview techniques, while secondary ones were obtained through the analysis of the book which are used to measure the value of Barongsai dance performance. The results of this study indicate that 27 lexicons were found in the dance were divided into 3 parts, namely: 11 lexicons related to dance movements, 13 lexicons related to its costumes, and 3 lexicons related to its musical instruments.
Swear Words Used by Japanese: A Descriptive Qualitative Study Ariantari, Pande Kadek Dea; Budasi, I Gede; Ramendra, Dewa Putu
IJLHE: International Journal of Language, Humanities, and Education Vol. 8 No. 1 (2025): IJLHE: International Journal of Language, Humanities, and Education
Publisher : Master Program in Indonesian Language Education and The Institute for Research and Community Service STKIP PGRI Bandar Lampung

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.52217/ijlhe.v8i1.1815

Abstract

This study explores the use of swear words in the Japanese language, focusing on their forms, references, and communicative functions. The aim is to identify the types of swear words used by native speakers, analyze their morphological structures, and understand the meanings and roles they play in social interaction. A descriptive qualitative approach was used, employing interviews and document analysis as primary data collection methods. Instruments included the researcher as the key instrument, supported by document analysis sheets and interview guides. Data were collected from three native Japanese speakers, supplemented with related texts and online sources. The study identified 41 Japanese swear words categorized into 14 monomorphemic words, 17 polymorphemic words, 13 phrases, and 6 clauses. The references of these words varied, including sex (4), excrement (4), animals (4), mental illness (2), and death (3). Functionally, the swear words were used to express emotions (15), show aggression (12), deliver insults (20), emphasize a point (1), and establish group identity or solidarity (3). The findings reveal the complexity of swearing in Japanese, showing that such expressions play an important role in emotional release, group belonging, and social confrontation. This study enhances the understanding of Japanese sociolinguistics and pragmatics.
The Hindi Swear Words Used by Indians: A Descriptive Qualitative Study Dharmasanti, Ni Made Utari; Budasi, I Gede; Ramendra, Dewa Putu
IJLHE: International Journal of Language, Humanities, and Education Vol. 8 No. 1 (2025): IJLHE: International Journal of Language, Humanities, and Education
Publisher : Master Program in Indonesian Language Education and The Institute for Research and Community Service STKIP PGRI Bandar Lampung

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.52217/ijlhe.v8i1.1816

Abstract

This research aims to (1) identify swear words used by Indians, (2) analyze their forms, (3) examine their functions, and (4) explore their references. It employs a qualitative descriptive method and was conducted in Nusa Penida, Klungkung Regency, Bali. Data were collected through document analysis and interviews with three informants selected based on specific criteria. The researcher acted as the main instrument, supported by an analysis sheet and interview guides. The findings reveal a total of 33 Hindi swear words. In terms of form, 15 are monomorphemic, 12 polymorphemic, 3 noun phrases, and 3 independent clauses. Regarding function, 18 swear words are used to discredit others, 7 to provoke, and 8 to provide emotional catharsis. As for references, the words relate to sex activity (8), excrement (2), animals (4), personal background (4), bodily functions (8), and death (1). These results show that Hindi swear words are varied in structure, purpose, and reference, reflecting both the emotional intensity and cultural context in which they are used. This study enhances the understanding of Indian sociolinguistics by demonstrating how swearing serves not only as verbal aggression or expression, but also as a reflection of societal values, interpersonal dynamics, and cultural identity.
Mandarin Swear Words Used by Chinese: A Descriptive Qualitative Study Hayuni, Nyoman Tri; Budasi, I Gede; Ramendra, Dewa Putu
IJLHE: International Journal of Language, Humanities, and Education Vol. 8 No. 1 (2025): IJLHE: International Journal of Language, Humanities, and Education
Publisher : Master Program in Indonesian Language Education and The Institute for Research and Community Service STKIP PGRI Bandar Lampung

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.52217/ijlhe.v8i1.1817

Abstract

Swear words, while often considered taboo, have played a significant role in human communication. This study aimed to identify the Mandarin swear words used by Chinese speakers, analyze their forms, references, and functions. The research was conducted using a descriptive qualitative design. Primary data were collected through document analysis and interviews. The researcher acted as the main instrument, supported by document analysis sheets and interview guides. Three informants were selected based on predetermined criteria. The data were analyzed descriptively using the theory of Miles and Huberman (1984). The results of the study showed that there were 34 Mandarin swear words used by Chinese speakers. In terms of form, 13 were classified as words, consisting of 1 monomorphemic word and 12 polymorphemic words; 12 were phrases, and 9 were clauses. With regard to their references, five categories were identified: sex (5), excrement (2), animal names (2), mental illness (3), and personal background (5). Furthermore, five functions of Mandarin swear words were found: expressing emotion (8), drawing attention (5), social group identity (2), aggression (18), and regressive (1). These findings highlight the various ways in which swear words are employed in Mandarin, revealing their communicative purposes and sociolinguistic relevance.
Taboo in Sasak Language Spoken in Kopang Rembiga Village Fitriani Lestari; Budasi, I Gede; Dewi, Kadek Sintya
Pubmedia Jurnal Pendidikan Bahasa Inggris Vol. 1 No. 2 (2024): January
Publisher : Indonesian Journal Publisher

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.47134/jpbi.v1i2.275

Abstract

In order to avoid the extinction of Sasak Language, it is important for young generation of Sasak to maintain the existence of the language spoken in Kopang Rembiga Village. The objectives of this study are; to find out taboo words, taboo forms, and their references. The researchers were the main instruments in this study and the other additional instrument was an interview guide. The data collection technique was in-depth interview. Three types of data in the study were analyzed as follows: for taboo words were analyzed descriptively based on 3 domains in Tri Hita Karana concept, the forms of taboo words were analyzed using the theory of Frazer (1955) and Montagu (1973), and the references of taboo words were analyzed using the theory suggested by Laksana (2009). The results of the study are as follows: 1) there were 31 taboo words spoken in this village connecting with Tri Hita Karana concepts. The concepts consist to 3 domains of Parahyangan (living harmony with God); 1 word, Pawongan (living harmony with people); 22 words, and Palemahan (living harmony with nature); 8 words. 2) there are 23 taboo forms included in the taboo on names and words and also there are 8 taboo forms included to taboo on swearing words. 3) from the 31 words, there are 13 references of related to; parents name, animal name, god’s name, people name, peo6ple name who died, name of relatives, mentioning genitals, sexual activity, specific profession, bodily function, wisdom of ruler, nature, illness, name of spirits, personal pronouns, and specific activity.
Lexicons and Their Cultural Meanings Found in the Tutug Kambuhan Ritual in Menyali Village Seniasih, Ni Kadek Mira; Budasi, I Gede; Rismadewi, Ni Wayan Monik
Lexeme : Journal of Linguistics and Applied Linguistics Vol. 7 No. 2 (2025): JULY 2025
Publisher : Universitas Pamulang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.32493/ljlal.v7i2.47278

Abstract

Tutug Kambuhan is a sacred ritual to celebrate a 42-day-old baby. As one of the cycles in Manusa Yadnya, Tutug Kambuhan has many traditional terms in its procedures. However, some of the younger generation rarely know about it and it has the potential to be eroded along with the times (language death). So far there has been no research that discusses the lexicon in the Tutug Kambuhan ritual, especially in Menyali Village. This research aims to identify the lexicons contained in the procedure of Tutug Kambuhan Ritual in Menyali Village and analyze its cultural meaning. This research focuses on two things, namely the lexicons contained in the Tutug Kambuhan ritual procedure and the cultural meaning of the lexicons. This research uses a qualitative method and an ethnolinguistic approach. This research uses 4 instruments, namely the researcher, interview guidelines, notes, and recording devices. Data collection was done by observation and in-depth interviews with a snowballing technique. Data analysis used includes 4 stages as suggested by Miles and Huberman (1994) including data collection, data reduction, data display, and conclusion. In the results of this study, a total of 38 lexicons were identified in the Tutug Kambuhan procedure in Menyali Village. The findings include: ngulemin, jro mangku, penguleman, sesari, sanggah kemulan, ngalih dauh, nyapatin/ngaluang, sutri, megarapan, banten, srati, mabanyuawangan, pelinggih, mapiuning, penglingsir, natab, dedinan, ngayab, soda, sagi, raka, pelangkiran, ngeluarang, pasegoan, nasi warna, ganjaran, ari-ari, pejati, canang sari, mapetinget-tinget, metaken-taken, piuning, pesarean, nyeroadi, banyuawang, maturan, meraosan, and jro gede.  The results of this study have implications for the provision of cultural heritage documents and increased insight into the field of Linguistics in education.
Co-Authors ., Anak Agung Inten Sakanti ., Anak Agung Inten Sakanti ., Anak Agung Istri Yurika Kanya Paramita D ., Anak Agung Istri Yurika Kanya Paramita D ., Desak Made Mira Diahningsih ., Desak Made Mira Diahningsih ., DIAH CYNTHIA PUTRI ., Gede Agus Lesmana Putra ., Gede Agus Lesmana Putra ., Gede Ari Suyasna Putra ., Gede Ari Suyasna Putra ., Gede Dharma Arya Wicaksana ., Gede Dharma Arya Wicaksana ., I DEWA MADE BAGUS KASUMAJAYA ., I G A N Alitia k ., I G A N Alitia k ., I GEDE ARIS PRATAMA PUTRA ., I Gede Shasy Bagus ., I Gede Shasy Bagus ., I Gede Soni Restiadi ., I Gede Soni Restiadi ., I Gede Wahyu W.p ., I Gede Wahyu W.p ., I GUSTI AYU AGUNG MIRAH MEYLIANA ., I Gusti Bagus Widi Darmadi ., I Gusti Bagus Widi Darmadi ., I Kadek Gunarsa ., I Kadek Gunarsa ., I Kadek Sudarma ., I Ketut Satria Adiguna ., I Ketut Seken ., I Komang Bramawan ., I Komang Bramawan ., I Made Dedi Kurniawan ., I Nym Dedy Rahland Krisna Hari ., I Nyoman Surya Manggala ., I Putu Adhi Wirayasa ., I PUTU AGUS ENDRA SUSANTA ., I Putu Hendra Adi Sutika ., I Putu Hendra Adi Sutika ., I Putu Rika Adi Putra ., I Putu Rika Adi Putra ., I Putu Suamba Wijaya ., I Wayan Bagastana ., Iga Putu Ardaba Kory ., Iga Putu Ardaba Kory ., Intania Harismayanti ., Intania Harismayanti ., Kadek Puspa Ariantini ., Kadek Puspa Ariantini ., Kadek Toni Sumartawan ., Kadek Vera Mia Asitari ., Kadek Vera Mia Asitari ., Km Triyunita Yani ., Km Triyunita Yani ., Komang Evayanti ., Komang Evayanti ., Komang Tia Dwi Pradipta ., KOMANG TRY WAHYUNI DEWI ., LUH GEDE TRISNAWATI ., Luh Putu Dewi Ariani ., Luh Putu Dewi Ariani ., Luh Widiyaswary ., Made Ady Pradana Wiyasa ., Made Intan Kusuma Dewi ., Made Intan Kusuma Dewi ., Made Wikrama ., Made Wikrama ., MADE WINNY PARAMITHA ., Md Arini Purnamasari ., Md Arini Purnamasari ., Ngurah Putra Bayu Krisna ., Ngurah Putra Bayu Krisna ., Ni Kadek Meina Andriani ., Ni Kadek Meina Andriani ., Ni Kadek Sudiartini ., Ni Kadek Sudiartini ., NI LUH MIA ADNYANI ., Ni Luh Putu Wida a ., Ni Luh Putu Wida a ., Ni Made Eni Parwati ., Ni Made Sariningsih ., Ni Made Sariningsih ., NI MADE SRI ARTINI ., Ni Nym. Ayu Padmitri ., Ni Putu Anggie Orchidiani ., Ni Putu Anggie Orchidiani ., Ni Putu Sri Erawati ., Ni Putu Sri Erawati ., Ni Putu Sri Merta Utami ., Ni Putu Sri Merta Utami ., Ni Putu Stefi Anjani Darmarini ., Ni Putu Stefi Anjani Darmarini ., Ni Putu Wahyuni Sri Rahayu Cahyani ., Ni Putu Wahyuni Sri Rahayu Cahyani ., Nyoman Erlina ., Nyoman Erlina ., Pande Nyoman Ita Wulandari ., Pande Nyoman Ita Wulandari ., PROF. DR. I NYM. ADI JAYA PUTRA, M.A. ., Putu Eka Dambayana S., S.Pd., M.Pd. ., Putu Eka Dambayana S., S.Pd., M.Pd. ., Putu Eka Jaya Famugi ., Putu Eka Jaya Famugi ., Putu Mas Juliatmadi ., Putu Mas Juliatmadi ., Putu Pipin Septiari ., Putu Rika Pramayani ., Putu Rika Pramayani ., Putu Sri Ayu Padmi ., Putu Sutarma ., Putu Sutarma ., RISMA DIYAN SAPUTRI ., Servasius. Tawurutubun ., Servasius. Tawurutubun A.A. Putu Putra Adnyani, Ni Luh Putu Sri Adnyayanti, Ni Luh Putu Era Agus Yogi Pranata ., Agus Yogi Pranata Anak Agung Istri Mas Diah Utari Dewi Andi Nursyafeizah Anita Sofia Veronia Ariantari, Pande Kadek Dea Aridana, I Komang Japar Aron Meko Mbete Aron Meko Mbete Aryasuari, Putu Tanniya Pradnyan Batan, I Gede Bhuwana, I Putu Abdi Budiantari Putu Yuli Cantika, Kadek Meisani Dinda Dewa Ayu Eka Agustini Dewa Komang Tantra Dewa Putu Ramendra Dewi, Feby Febriyanti Dewi, Ni Putu Desy Krisna Dharmasanti, Ni Made Utari Drs. Asril Marjohan,MA . Drs.Gede Batan,MA . Eka Grana Aristyana Dewi Fitriani Lestari G.A.P. Suprianti GD Hoki Artha Tama Wijaya Gede Bagus Kresnantara Gede Mahendrayana Gusanto, Athanasia Gusti Ayu Putu Linda Riani Gusti Made, Jyotika Gusti Ngurah Rai Dwijantara . Hayuni, Nyoman Tri I Dewa Gede Budi Utama I Gede Bagus Wisnu Bayu Temaja I Gede Batan I Gede Erlan Cahaya Unggawan . I Gede Febry Wira Pratama I Gede Putu Adhitya Prayoga . I Gede Sumerjaya ., I Gede Sumerjaya I Gusti Bagus Wiksuana I Gusti Putu Satria Wibawa I Ketut Mantra I Ketut Mantra . I Ketut Trika Adi Ana I Ketut Trika Adi Ana I Komang Japar Aridana I Made Adi Widarta Kusuma I Made Pasek Suwarbawa ., I Made Pasek Suwarbawa I Nyoman Adi Jaya Putra I NYOMAN SUPARWA I Putu Anjas Widya k ., I Putu Anjas Widya k I PUTU BAYOE MAHA PUTRA . I Putu Edi Sutrisna . I Putu Gede Satriya Wibawa I Putu Indra Kusuma I PUTU MARIANA . I Putu Ngurah Wage Myartawan I PUTU SUYOGA DHARMA . I PUTU YOGA LAKSANA . I Putu Yoga Purandina I Wayan Adi Wiweka . I Wayan Agus Anggayana I Wayan Eri Kurnia ., I Wayan Eri Kurnia I WAYAN PUTRAWAN . I Wayan Sandiyasa . I Wayan Suarnajaya I Wayan Swandana I Wayan Wikajaya ., I Wayan Wikajaya I Wayan Wira Praditya I Wayan Wiranata . Ida Ayu Iran Adhiti IDA AYU MADE ISTRI UTAMI . IGA Pt Novita Sari Paragae Kadek Adyatna Wedananta Kadek Dwi Candra Oktariana Kadek Dwi Maharani ., Kadek Dwi Maharani Kadek Sari Wahyuni ., Kadek Sari Wahyuni Kadek Sintya Dewi Kadek Sonia Piscayanti Kadek Suardika Kd Astri Nirwitta Wijayanti Ketut Ayu Swati Pramitha Yuliandari Ketut Puspa Dewi Ketut Sintya Dewi KOMANG MELIAWATI . Luh Diah Surya Adnyani Luh Eka Susanti Luh Parmawati Luh Putu Artini Luh Siantari M.A. ., PROF. DR. I KETUT SEKEN, M.A. Made Arniati ., Made Arniati Made Hery Santosa Made Jane Purnama ., Made Jane Purnama Made Sri Satyawati MADE SUCI SUANDARI . Made Wahyu Mahendra . Mahayoni, Ni Putu Sukma Mahendrayana, I Gede Manik Puspita, Ni Nyoman Mantra, I Ketut Maria Yuliana Geofany Mella Resita Widhiastari Nafiis, Nahla Annisa Ainun Natih, Made Sarasvati Wirapuspa Ngurah Agung Riski Restuaji ., Ngurah Agung Riski Restuaji Ni Kadek Ita Tristiani Ni Kadek Suartini . Ni Komang Arie Suwastini Ni Luh Aristyawati Ni Luh Putu Era Adnyayanti Ni Made Ayu Sulatri Okta Pratiwi Ni Made Ayuni Wulandari ., Ni Made Ayuni Wulandari Ni Made Dhanawaty Ni Made Rai Wisudariani Ni Made Ratmingsih Ni Made Ratminingsih Ni Made Suniyasih NI MADE YUNIARI . Ni Nyoman Manik Puspita Ni Nyoman Padmadewi Ni Putu Astiti Pratiwi Ni Putu Deanitha Rizki Awalia . Ni Putu Desi Wulandari Ni Putu Dianita Safitri Ni Putu Puriasih Ni Putu Sintia Dewi Kusuma Wardani Ni Wayan Monik Rismadewi Nyoman Karina Wedanthi Nyoman Karina Wedhanti Okta Pratiwi, Ni Made Ayu Sulatri Pande Agus Putu Dharma Putra Panensia, Feraliensis Mangifera Paragae, IGA Pt Novita Sari Paramarta, I Made Suta Petrus I Wayan Brahmadyantara . Pradnyani, Pande Eka Putri Prayoga, Gusti Km Arysuta Pridayani, Kadek Prof. Dr. A. A. I. Ngurah Marhaeni,MA . Prof. Dr. Ni Nyoman Padmadewi,MA . Prof. Dr.I Ketut Seken,MA . Putu Adi Krisna Juniarta Putu Ayu Kinanti Praditha Putu Bagus Mahardika . Putu Diandra Dama Suri Putu Dinia Suryandani Putu Edi Kusuma ., Putu Edi Kusuma Putu Eka Dambayana Putu Eka Dambayana Putu Eka Dambayana S Putu Eka Dambayana Suputra Putu Hendra Kusuma . Putu Kerti Nitiasih Putu Kerti Nitiasih Putu Niken Praweda Yanti Putu Pande Novita Sari Putu Reynald Ridana Pratama PUTU TIKA VIRGINIYA ., PUTU TIKA VIRGINIYA Putu Wulandari Tristananda . Rahayu, Made Sri Ratmingsih, Ni Made S.Pd. I Putu Ngurah Wage M . Salsabila, Unik Hanifah Sang Ayu Made Diah Utami Putri Sang Ayu Putu Sriasih Sari, Nyoman Arina Putri Seken I Ketut Seniasih, Ni Kadek Mira Sri Pithamahayoni . Suardika, Kadek Sugiantari, Putu Ayu Dinda Suka, Eva Suniyasih, Ni Made Sutrini, Ayu Nyoman UNDIKSHA . Utamayana, I Wayan Yoga Utari Dewi, Anak Agung Istri Mas Diah Wawan Marhanjono Mustamar Wicaksana, GDA Widarta Kusuma, I Made Adi Widya Suputra I Gede Wiguna, Ida Bagus Andika Wikajaya, I Wayan Wulandari, Putu Ratih Yogiantari, Ni Putu Egik Yuliantari, I Gusti Ayu Winda