p-Index From 2020 - 2025
12.349
P-Index
This Author published in this journals
All Journal E-Journal of Linguistics Jurnal Pendidikan dan Pengajaran PRASI: Jurnal Bahasa, Seni, dan Pengajarannya Lingua Scientia Journal Jurnal Penelitian dan Pengembangan Sains dan Humaniora (JPPSH) Jurnal IKA Jurnal Pendidikan Teknologi dan Kejuruan Jurnal Pendidikan Bahasa Inggris Jurnal Pendidikan Indonesia Jurnal Kajian Bali Lentera Pendidikan : Jurnal Ilmu Tarbiyah dan Keguruan Jurnal Pendidikan Bahasa Jurnal Pendidikan Matematika Jurnal Pendidikan Bahasa Inggris Jurnal Arbitrer EXPOSURE JOURNAL Ngayah: Majalah Aplikasi IPTEKS IDEAS: Journal on English Language Teaching and Learning, Linguistics and Literature Linguistic, English Education and Art (LEEA) Journal k@ta Esteem Journal of English Study Programme International Journal of Language and Literature WIDYA LAKSANA Journal of Education Technology MABASAN ACITYA Journal of Teaching & Education JALL (Journal of Applied Linguistics and Literacy) Journal of English Language and Culture E-Link Journal Journal of English Teaching and Applied Linguistics (JETAL) Lexeme : Journal of Linguistics and Applied Linguistics Interference: Journal of Language, Literature, and Linguistics The Art of Teaching English as a Foreign Language (TATEFL) Journal of English Language and Education Journal of Educational Study Jurnal Penelitan Mahasiswa Indonesia Jurnal Impresi Indonesia Linguistic, English Education and Art (LEEA) Journal Jurnal Locus Penelitian dan Pengabdian Indonesian Journal Of Educational Research and Review Edu Society: Jurnal Pendidikan, Ilmu Sosial dan Pengabdian Kepada Masyarakat Prosiding Seminar Nasional Pengabdian Kepada Masyarakat Jurnal Sosiologi, Antropologi, dan Budaya Nusantara International Journal of Community Engagement Payungi Room of Civil Society Development IJLHE: International Journal of Language, Humanities, and Education Pubmedia Jurnal Pendidikan Bahasa Inggris Journal of Linguistic and Literature Studies (JOLLES) Room of Civil Social Development Journey: Journal of English Language and Pedagogy
Claim Missing Document
Check
Articles

THE SWEAR WORDS USED BY TAIWANESE: A CASE STUDY Dewi, Feby Febriyanti; Budasi, I Gede
Lingua Scientia Vol. 32 No. 1 (2025)
Publisher : Undiksha Press

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.23887/ls.v32i1.98188

Abstract

This study was designed using a descriptive qualitative method that aims to identify swear words and analyze the forms, functions, and references of swear words in the Taiwan language. Primary data in this research was gathered through in-depth interviews, while secondary data was gathered through document analysis. The researcher served as the primary instrument in this study. In addition to the researcher, another instrument was utilized: a questionnaire, which is used to select swear words from document analysis. The next instrument is an interview guide, which is utilized to answer research questions on function and reference. The data were collected from three informants, who are Taiwan tourists visiting Bali. The snowball sampling technique was used as a method of selecting informants. The research found a total of 60 swear words in Taiwanese, classified across various categories. In terms of form, swear words appearas words (23), phrases (27), and clauses (4). For the function of the function swear words, they serve to expressing emotions (24), drawing attention (3), aggression and provocation (36), and have regressive uses (16). Furthermore, the study analyzed the references underlying these swear words, identifying categories such as sex (9), excrement (15), animal names (3), mental illness (18), and personal background (7). These findings answer all research questions set previously allowing for a more in-depth knowledge of the varied nature of swear words in Taiwanese and highlighting the possibility for cross-cultural misunderstandings if not carefully considered.
Code-Switching and Code-Mixing in Buying and Selling Activities at The Sapeken Traditional Market Sumenep – Madura Regency (A Sociolinguistic Study) Suka, Eva; Budasi, I Gede; Adnyani, Ni Luh Putu Sri
Journal of Educational Study Vol. 4 No. 2 (2024): December
Publisher : English Education Department STKIP Agama Hindu Singaraja

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

This research aims to know the language forms about code switching and code mixing that happened between sellers and buyers in the Sapeken traditional market. This research discusses about the language form of code switching and code mixing, and the types of code switching and code mixing, and the factors which influence the use of code switching and code mixing in buying and selling activities at the market. It applied a descriptive qualitative research. The subjects of the research are sellers and buyers. The object of the research is code switching and code mixing the use in their interaction. The types of data in the study were use qualitative data and primary the source of the data. The obtained data of the study were collected though recording and note-taking technique. This studied concluded that the speech community in the market were found using five different languages: Bajau, Mandar, Madurese, Javanese, and Indonesian, however when the do code switching and code mixing, they used language other than Indonesian. Their forms of code switching varied from Indonesian with Bajau languages, Bajau with Madurese languages, Bajau with Mandar languages, and Bajau with Javanese languages. Futhermore, the forms of code mixing varied from Indonesian with Bajau languages, Bajau with Javanese languages, Madurese with Bajau languages, and Bajau with Mandar languages. Before that, the types of the code switching used by the speech community of the traditional market are in the category of Intra-sentential, Inter-sentential, and Tag-switching. While, the types of code mixing, their use Insertion, Alteration, and Congruent Lexicalization. The last one, the factors which influence the use of the code switching were the Speakers, Interlocutor, and the Third-person Attendance. Whereas, the factors which influence the use of code mixing were the Social, Cultural, and Individual factors.
TABOO WORDS IN JAVANESE SPOKEN IN PANEKAN VILLAGE, MAGETAN, EAST JAVA Nafiis, Nahla Annisa Ainun; Budasi, I Gede; Dewi, Kadek Sintya
EXPOSURE : JURNAL PENDIDIKAN BAHASA INGGRIS Vol. 13 No. 2 (2024): Exposure
Publisher : Universitas Muhammadiyah Makassar

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.26618/exposure.v13i2.14195

Abstract

This research aims to identify taboo words, taboo forms, and their taboo references This study was designed in the form of  a descriptive qualitative research which involved two types of data: primary and secondary. The researchers acted as the main instuments in this study. The other instrument interview guide, smartphone, and notebook. The source of data were the 3 informants selected based on a set of criteria. The identified data were analyzed as follows: the data of taboo words were analyzed into 3 domains  in the concept of Tri Hita Karana. The data related to  taboo form were analyzed using Frazer’s (1955) and Montagu’s theory (1973), and the data related  to  their referances of taboo words were  analyzed using Frazer’s (1955) theory.The results of this study show  that there were 44 taboo words were found and connected to the three domains of Tri Hita Karana concept. 3 related Parahyangan, 37 related to Pawongan, and 5 related to Palemahan. The 40 among  44 taboo words were classified into swearing words. 4 among the 44 taboo words identified were classified into taboo names . From the 44 taboo words were  found 11 types of refrences: parent’s names (3), animal’s name (4), mentioning genital (5), sexual activity (4), wisdom of ruler (1), bodily function (6),  nature (1), illness (9), name of spirit (1), personal pronouns (5), and  spesific activity (5), were found..
Swear Word Usage and Linguistic Expression in South Korean Hangug-eo: A Sociolinguistic Analysis Mahayoni, Ni Putu Sukma; Budasi, I Gede; Mahendrayana, I Gede
Lexeme : Journal of Linguistics and Applied Linguistics Vol. 7 No. 2 (2025): JULY 2025
Publisher : Universitas Pamulang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.32493/ljlal.v7i2.47549

Abstract

This study investigates the use of swear words by South Koreans, particularly those residing or traveling in Bali, Indonesia. It adopts a descriptive qualitative design to identify the forms, functions, and references of swear words used in the Korean language (Hangugeo). Data were collected through semi-structured interviews with both primary and secondary informants, including South Korean tourists and expatriates. The study employs the Miles and Huberman (1994) model for data analysis, which includes data reduction, display, and conclusion drawing. The findings reveal that 26 swear words are commonly used by South Koreans, categorized into monomorphemic (8), polymorphemic (17), and phrase forms (2). Functionally, the words are distributed across five categories: expletives, abusive, humoristic, euphemistic, and habitual usage. Additionally, the study classifies these swear words into eight reference categories: circumstance, animal, object, body part, kinship, spirit, activity, and profession. The results highlight that swearing in Korean serves not only as emotional release or aggression but also functions in humor and habitual speech. Moreover, the findings underscore the importance of cultural sensitivity in intercultural communication, as swear words can be easily misunderstood across linguistic and cultural boundaries. In multicultural settings such as Bali, where Korean tourists frequently interact with locals, misinterpretations of such expressions can lead to social tension. Therefore, this research emphasizes the need for heightened awareness of sociolinguistic differences to foster respectful and effective communication in globalized environments.
Phasa Thai Swear Words Used By Thai People Sutrini, Ayu Nyoman; Budasi, I Gede; Ramendra, Dewa Putu
IJLHE: International Journal of Language, Humanities, and Education Vol. 8 No. 1 (2025): IJLHE: International Journal of Language, Humanities, and Education
Publisher : Master Program in Indonesian Language Education and The Institute for Research and Community Service STKIP PGRI Bandar Lampung

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.52217/ijlhe.v8i1.1766

Abstract

This study aims to analyze the Phasa Thai swear words used by Thai people, which focus on their forms, references, and functions. A descriptive qualitative method was employed, along with the data collection method, which included document analysis, a questionnaire, and an interview. The researcher serves as the primary instrument. Data were collected through document analysis, questionnaires, and interviews, and then evaluated using Miles and Huberman's theory. The study's subjects included three informants chosen along with the specific criteria. The results revealed that there are twenty-seven (27) Phasa Thai swear words, in the form of words categorized into monomorphemic (11) and polymorphemic words (15), as well as phrases (6). The study identified nine (9) primary references where there are two (2) new references emerged from this study. The functions of these swear words include expressing emotion, insulting someone, joking, and provoking. This research contributes to understanding the role of offensive language in Phasa Thai and its social functions. Which is appropriate for cross-cultural understanding.
Swear Words Used by Japanese: A Descriptive Qualitative Study Ariantari, Pande Kadek Dea; Budasi, I Gede; Ramendra, Dewa Putu
IJLHE: International Journal of Language, Humanities, and Education Vol. 8 No. 1 (2025): IJLHE: International Journal of Language, Humanities, and Education
Publisher : Master Program in Indonesian Language Education and The Institute for Research and Community Service STKIP PGRI Bandar Lampung

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.52217/ijlhe.v8i1.1815

Abstract

This study explores the use of swear words in the Japanese language, focusing on their forms, references, and communicative functions. The aim is to identify the types of swear words used by native speakers, analyze their morphological structures, and understand the meanings and roles they play in social interaction. A descriptive qualitative approach was used, employing interviews and document analysis as primary data collection methods. Instruments included the researcher as the key instrument, supported by document analysis sheets and interview guides. Data were collected from three native Japanese speakers, supplemented with related texts and online sources. The study identified 41 Japanese swear words categorized into 14 monomorphemic words, 17 polymorphemic words, 13 phrases, and 6 clauses. The references of these words varied, including sex (4), excrement (4), animals (4), mental illness (2), and death (3). Functionally, the swear words were used to express emotions (15), show aggression (12), deliver insults (20), emphasize a point (1), and establish group identity or solidarity (3). The findings reveal the complexity of swearing in Japanese, showing that such expressions play an important role in emotional release, group belonging, and social confrontation. This study enhances the understanding of Japanese sociolinguistics and pragmatics.
The Hindi Swear Words Used by Indians: A Descriptive Qualitative Study Dharmasanti, Ni Made Utari; Budasi, I Gede; Ramendra, Dewa Putu
IJLHE: International Journal of Language, Humanities, and Education Vol. 8 No. 1 (2025): IJLHE: International Journal of Language, Humanities, and Education
Publisher : Master Program in Indonesian Language Education and The Institute for Research and Community Service STKIP PGRI Bandar Lampung

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.52217/ijlhe.v8i1.1816

Abstract

This research aims to (1) identify swear words used by Indians, (2) analyze their forms, (3) examine their functions, and (4) explore their references. It employs a qualitative descriptive method and was conducted in Nusa Penida, Klungkung Regency, Bali. Data were collected through document analysis and interviews with three informants selected based on specific criteria. The researcher acted as the main instrument, supported by an analysis sheet and interview guides. The findings reveal a total of 33 Hindi swear words. In terms of form, 15 are monomorphemic, 12 polymorphemic, 3 noun phrases, and 3 independent clauses. Regarding function, 18 swear words are used to discredit others, 7 to provoke, and 8 to provide emotional catharsis. As for references, the words relate to sex activity (8), excrement (2), animals (4), personal background (4), bodily functions (8), and death (1). These results show that Hindi swear words are varied in structure, purpose, and reference, reflecting both the emotional intensity and cultural context in which they are used. This study enhances the understanding of Indian sociolinguistics by demonstrating how swearing serves not only as verbal aggression or expression, but also as a reflection of societal values, interpersonal dynamics, and cultural identity.
Mandarin Swear Words Used by Chinese: A Descriptive Qualitative Study Hayuni, Nyoman Tri; Budasi, I Gede; Ramendra, Dewa Putu
IJLHE: International Journal of Language, Humanities, and Education Vol. 8 No. 1 (2025): IJLHE: International Journal of Language, Humanities, and Education
Publisher : Master Program in Indonesian Language Education and The Institute for Research and Community Service STKIP PGRI Bandar Lampung

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.52217/ijlhe.v8i1.1817

Abstract

Swear words, while often considered taboo, have played a significant role in human communication. This study aimed to identify the Mandarin swear words used by Chinese speakers, analyze their forms, references, and functions. The research was conducted using a descriptive qualitative design. Primary data were collected through document analysis and interviews. The researcher acted as the main instrument, supported by document analysis sheets and interview guides. Three informants were selected based on predetermined criteria. The data were analyzed descriptively using the theory of Miles and Huberman (1984). The results of the study showed that there were 34 Mandarin swear words used by Chinese speakers. In terms of form, 13 were classified as words, consisting of 1 monomorphemic word and 12 polymorphemic words; 12 were phrases, and 9 were clauses. With regard to their references, five categories were identified: sex (5), excrement (2), animal names (2), mental illness (3), and personal background (5). Furthermore, five functions of Mandarin swear words were found: expressing emotion (8), drawing attention (5), social group identity (2), aggression (18), and regressive (1). These findings highlight the various ways in which swear words are employed in Mandarin, revealing their communicative purposes and sociolinguistic relevance.
The Cultural Meaning of Lexicons in “Ngusaba Bukakak” Ritual in Giri Emas Village Kartika, Ni Made Intan Widya Surya; Budasi, I Gede; Swandana, I Wayan
IJLHE: International Journal of Language, Humanities, and Education Vol. 8 No. 2 (2025): IJLHE: International Journal of Language, Humanities, and Education
Publisher : Master Program in Indonesian Language Education and The Institute for Research and Community Service STKIP PGRI Bandar Lampung

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.52217/kgftxd04

Abstract

One of the endangered traditions in Indonesia is the Ngusaba Bukakak ritual in Giri Emas Village, North Bali, which is a biennial agricultural ceremony dedicated to Dewi Sri, the goddess of fertility. Therefore, this study focuses on the identification, description, and interpretation of the lexicon used in the ritual to reveal its cultural meaning and contribution to Balinese identity. Data were collected through participant observation, in-depth interviews with ritual experts, and document analysis using a qualitative design framed by linguistic ethnography. Informants were selected using snowball sampling, which included the Traditional Village Head, Village Stakeholders, and Banten Serati, who had in-depth knowledge of ritual language. With triangulation ensuring data validity, the analysis followed Miles and Huberman's interactive model. The results of this study revealed that there are seventy lexicons spread across twelve stages of the ritual, including offerings, sacred objects, ritual actions, dances, and spiritual processions. These lexicons embody philosophical principles such as Tri Hita Karana which expresses harmony with God, society, and nature. This study concludes that the ritual lexicon functions as a linguistic element and as a cultural carrier that maintains Balinese identity, where its preservation is important for cultural sustainability, intergenerational transmission, and the protection of intangible heritage.
IDENTIFICATION OF TRADITIONAL BALINESE FOOD LEXICON IN MENYALI VILLAGE: AN ETHNOLINGUISTIC STUDY Ana, I Ketut Trika Adi; Budasi, I Gede
JETAL: Journal of English Teaching & Applied Linguistic Vol 6 No 2 (2025): April
Publisher : English Education Department at FKIP Nommensen University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.36655/jetal.v4i22.1680

Abstract

For Balinese people, traditional Balinese food is consumed and offered or performed in rituals and Hindu religious activities. Although some traditional Balinese foods have succeeded in becoming world-famous, many traditional Balinese dishes and cooking utensils are now starting to be unknown to the younger generation of Bali, especially the names of traditional foods used for rituals. For this reason, this study aims to identify the lexicons of traditional Balinese food and traditional Balinese cooking utensils. This research is an ethnolinguistic study. This research was conducted in Menyali Village, Sawan District, Buleleng. Data were collected using interviews and observations. Five traditional figures in Menyali Village were selected using the snowballing technique involved in this study. The collected data were analyzed qualitatively using an interactive data analysis model, carried out in three stages: data condensation, data display, and conclusion drawing/verification. This study found 81 lexicons categorized as nouns, consisting of 28 lexicons of traditional Balinese food names, 33 cooking tools, and 20 cooking spices. This study also identified 21 verbs related to the techniques or processes of cooking traditional Balinese food. In addition, this study also identified 28 adjectives related to traditional Balinese food. Thus, this study has successfully identified 130 lexicons related to food and cooking tools for traditional Balinese food. Considering the existence of the Balinese language, which is now starting to be endangered, the list of lexicons can be an essential note in maintaining it.
Co-Authors ., Anak Agung Inten Sakanti ., Anak Agung Inten Sakanti ., Anak Agung Istri Yurika Kanya Paramita D ., Anak Agung Istri Yurika Kanya Paramita D ., Desak Made Mira Diahningsih ., Desak Made Mira Diahningsih ., DIAH CYNTHIA PUTRI ., Gede Agus Lesmana Putra ., Gede Agus Lesmana Putra ., Gede Ari Suyasna Putra ., Gede Ari Suyasna Putra ., Gede Dharma Arya Wicaksana ., Gede Dharma Arya Wicaksana ., I DEWA MADE BAGUS KASUMAJAYA ., I G A N Alitia k ., I G A N Alitia k ., I GEDE ARIS PRATAMA PUTRA ., I Gede Shasy Bagus ., I Gede Shasy Bagus ., I Gede Soni Restiadi ., I Gede Soni Restiadi ., I Gede Wahyu W.p ., I Gede Wahyu W.p ., I GUSTI AYU AGUNG MIRAH MEYLIANA ., I Gusti Bagus Widi Darmadi ., I Gusti Bagus Widi Darmadi ., I Kadek Gunarsa ., I Kadek Gunarsa ., I Kadek Sudarma ., I Ketut Satria Adiguna ., I Ketut Seken ., I Komang Bramawan ., I Komang Bramawan ., I Made Dedi Kurniawan ., I Nym Dedy Rahland Krisna Hari ., I Nyoman Surya Manggala ., I Putu Adhi Wirayasa ., I PUTU AGUS ENDRA SUSANTA ., I Putu Hendra Adi Sutika ., I Putu Hendra Adi Sutika ., I Putu Rika Adi Putra ., I Putu Rika Adi Putra ., I Putu Suamba Wijaya ., I Wayan Bagastana ., Iga Putu Ardaba Kory ., Iga Putu Ardaba Kory ., Intania Harismayanti ., Intania Harismayanti ., Kadek Puspa Ariantini ., Kadek Puspa Ariantini ., Kadek Toni Sumartawan ., Kadek Vera Mia Asitari ., Kadek Vera Mia Asitari ., Km Triyunita Yani ., Km Triyunita Yani ., Komang Evayanti ., Komang Evayanti ., Komang Tia Dwi Pradipta ., KOMANG TRY WAHYUNI DEWI ., LUH GEDE TRISNAWATI ., Luh Putu Dewi Ariani ., Luh Putu Dewi Ariani ., Luh Widiyaswary ., Made Ady Pradana Wiyasa ., Made Intan Kusuma Dewi ., Made Intan Kusuma Dewi ., Made Wikrama ., Made Wikrama ., MADE WINNY PARAMITHA ., Md Arini Purnamasari ., Md Arini Purnamasari ., Ngurah Putra Bayu Krisna ., Ngurah Putra Bayu Krisna ., Ni Kadek Meina Andriani ., Ni Kadek Meina Andriani ., Ni Kadek Sudiartini ., Ni Kadek Sudiartini ., NI LUH MIA ADNYANI ., Ni Luh Putu Wida a ., Ni Luh Putu Wida a ., Ni Made Eni Parwati ., Ni Made Sariningsih ., Ni Made Sariningsih ., NI MADE SRI ARTINI ., Ni Nym. Ayu Padmitri ., Ni Putu Anggie Orchidiani ., Ni Putu Anggie Orchidiani ., Ni Putu Sri Erawati ., Ni Putu Sri Erawati ., Ni Putu Sri Merta Utami ., Ni Putu Sri Merta Utami ., Ni Putu Stefi Anjani Darmarini ., Ni Putu Stefi Anjani Darmarini ., Ni Putu Wahyuni Sri Rahayu Cahyani ., Ni Putu Wahyuni Sri Rahayu Cahyani ., Nyoman Erlina ., Nyoman Erlina ., Pande Nyoman Ita Wulandari ., Pande Nyoman Ita Wulandari ., PROF. DR. I NYM. ADI JAYA PUTRA, M.A. ., Putu Eka Dambayana S., S.Pd., M.Pd. ., Putu Eka Dambayana S., S.Pd., M.Pd. ., Putu Eka Jaya Famugi ., Putu Eka Jaya Famugi ., Putu Mas Juliatmadi ., Putu Mas Juliatmadi ., Putu Pipin Septiari ., Putu Rika Pramayani ., Putu Rika Pramayani ., Putu Sri Ayu Padmi ., Putu Sutarma ., Putu Sutarma ., RISMA DIYAN SAPUTRI ., Servasius. Tawurutubun ., Servasius. Tawurutubun A.A. Putu Putra Adnyani, Ni Luh Putu Sri Adnyayanti, Ni Luh Putu Era Agus Yogi Pranata ., Agus Yogi Pranata Anak Agung Istri Mas Diah Utari Dewi Anita Sofia Veronia Ariantari, Pande Kadek Dea Aridana, I Komang Japar Aron Meko Mbete Aron Meko Mbete Aryasuari, Putu Tanniya Pradnyan Batan, I Gede Bhuwana, I Putu Abdi Budiantari Putu Yuli Cantika, Kadek Meisani Dinda Dewa Ayu Eka Agustini Dewa Komang Tantra Dewa Putu Ramendra Dewi, Feby Febriyanti Dewi, Ketut Puspa Dewi, Ketut Sintya Dewi, Ni Putu Desy Krisna Dharmasanti, Ni Made Utari Drs. Asril Marjohan,MA . Drs.Gede Batan,MA . Eka Grana Aristyana Dewi Fitriani Lestari G.A.P. Suprianti GD Hoki Artha Tama Wijaya Gede Bagus Kresnantara Gede Krisna Widiantara Gede Mahendrayana Gusanto, Athanasia Gusti Ayu Putu Linda Riani Gusti Made, Jyotika Gusti Ngurah Rai Dwijantara . Hayuni, Nyoman Tri Hendra Yani, Kadek Nila I Dewa Gede Budi Utama I Gede Bagus Wisnu Bayu Temaja I Gede Batan I Gede Erlan Cahaya Unggawan . I Gede Putu Adhitya Prayoga . I Gede Sumerjaya ., I Gede Sumerjaya I Gusti Bagus Wiksuana I Ketut Mantra I Ketut Mantra . I Ketut Trika Adi Ana I Ketut Trika Adi Ana I Komang Japar Aridana I Made Adi Widarta Kusuma I Made Pasek Suwarbawa ., I Made Pasek Suwarbawa I Nyoman Adi Jaya Putra I NYOMAN SUPARWA I Putu Anjas Widya k ., I Putu Anjas Widya k I PUTU BAYOE MAHA PUTRA . I Putu Edi Sutrisna . I Putu Indra Kusuma I PUTU MARIANA . I Putu Ngurah Wage Myartawan I PUTU SUYOGA DHARMA . I PUTU YOGA LAKSANA . I Putu Yoga Purandina I Wayan Adi Wiweka . I Wayan Agus Anggayana I Wayan Eri Kurnia ., I Wayan Eri Kurnia I WAYAN PUTRAWAN . I Wayan Sandiyasa . I Wayan Suarnajaya I Wayan Swandana I Wayan Wikajaya ., I Wayan Wikajaya I Wayan Wira Praditya I Wayan Wiranata . Ida Ayu Iran Adhiti IDA AYU MADE ISTRI UTAMI . IGA Pt Novita Sari Paragae Kadek Adyatna Wedananta Kadek Dwi Candra Oktariana Kadek Dwi Maharani ., Kadek Dwi Maharani Kadek Sari Wahyuni ., Kadek Sari Wahyuni Kadek Sintya Dewi Kadek Sonia Piscayanti Kadek Suardika Kartika, Ni Made Intan Widya Surya Kd Astri Nirwitta Wijayanti Ketut Ayu Swati Pramitha Yuliandari KOMANG MELIAWATI . Luh Diah Surya Adnyani Luh Eka Susanti Luh Parmawati Luh Putu Artini Luh Putu Artini Luh Siantari M.A. ., PROF. DR. I KETUT SEKEN, M.A. Made Arniati ., Made Arniati Made Hery Santosa Made Jane Purnama ., Made Jane Purnama Made Sri Satyawati MADE SUCI SUANDARI . Made Wahyu Mahendra . Mahayoni, Ni Putu Sukma Mahendrayana, I Gede Manik Puspita, Ni Nyoman Mantra, I Ketut Maria Yuliana Geofany Mella Resita Widhiastari Nafiis, Nahla Annisa Ainun Natih, Made Sarasvati Wirapuspa Ngurah Agung Riski Restuaji ., Ngurah Agung Riski Restuaji Ni Kadek Suartini . Ni Komang Arie Suwastini Ni Luh Aristyawati Ni Luh Putu Era Adnyayanti Ni Made Ayu Sulatri Okta Pratiwi Ni Made Ayuni Wulandari ., Ni Made Ayuni Wulandari Ni Made Dhanawaty Ni Made Rai Wisudariani Ni Made Ratmingsih Ni Made Ratminingsih Ni Made Suniyasih NI MADE YUNIARI . Ni Nyoman Manik Puspita Ni Nyoman Padmadewi Ni Putu Astiti Pratiwi Ni Putu Deanitha Rizki Awalia . Ni Putu Desi Wulandari Ni Putu Dianita Safitri Ni Putu Puriasih Ni Putu Sintia Dewi Kusuma Wardani Ni Wayan Monik Rismadewi Nursyafeizah, Andi Nyoman Karina Wedhanti Okta Pratiwi, Ni Made Ayu Sulatri Pande Agus Putu Dharma Putra Panensia, Feraliensis Mangifera Paragae, IGA Pt Novita Sari Paramarta, I Made Suta Petrus I Wayan Brahmadyantara . Pradnyani, Pande Eka Putri Pratama, I Gede Febry Wira Pratama, Putu Reynald Ridana Prayoga, Gusti Km Arysuta Pridayani, Kadek Prof. Dr. A. A. I. Ngurah Marhaeni,MA . Prof. Dr. Ni Nyoman Padmadewi,MA . Prof. Dr.I Ketut Seken,MA . Putu Adi Krisna Juniarta Putu Ayu Kinanti Praditha Putu Bagus Mahardika . Putu Diandra Dama Suri Putu Dinia Suryandani Putu Edi Kusuma ., Putu Edi Kusuma Putu Eka Dambayana Putu Eka Dambayana Putu Eka Dambayana S Putu Eka Dambayana Suputra Putu Hendra Kusuma . Putu Kerti Nitiasih Putu Kerti Nitiasih Putu Niken Praweda Yanti Putu Pande Novita Sari Putu Ramendra, Dewa PUTU TIKA VIRGINIYA ., PUTU TIKA VIRGINIYA Putu Wulandari Tristananda . Rahayu, Made Sri Ratmingsih, Ni Made S.Pd. I Putu Ngurah Wage M . Salsabila, Unik Hanifah Sang Ayu Made Diah Utami Putri Sang Ayu Putu Sriasih Sari, Nyoman Arina Putri Satriya Wibawa, I Putu Gede Seken I Ketut Seniasih, Ni Kadek Mira Sri Pithamahayoni . Suardika, Kadek Sugiani, Ni Nyoman Sugiantari, Putu Ayu Dinda Suka, Eva Suniyasih, Ni Made Sutrini, Ayu Nyoman Tristiani, Ni Kadek Ita UNDIKSHA . Utamayana, I Wayan Yoga Utari Dewi, Anak Agung Istri Mas Diah Wawan Marhanjono Mustamar Wedanthi, Nyoman Karina Wibawa, I Gusti Putu Satria Wicaksana, GDA Widarta Kusuma, I Made Adi Widya Suputra I Gede Wiguna, Ida Bagus Andika Wikajaya, I Wayan Wulandari, Putu Ratih Yogiantari, Ni Putu Egik Yuliantari, I Gusti Ayu Winda