Claim Missing Document
Check
Articles

NOMINAL MARKING SYSTEM OF BAHASA MANGGARAI AND ITS INTERRELATION TO NAMING SYSTEM OF ENTITIES: A CULTURAL LINGUISTIC STUDY Kletus Erom; Aron Meko Mbete; Ketut Artawa; Ida Bagus Putra Yadnya
e-Journal of Linguistics Vol. 4. Januari 2010 No. 1
Publisher : Doctoral Studies Program of Linguistics of Udayana University Postgraduate Program

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (114.179 KB)

Abstract

This study analyzes the cultural imagery of the Manggaraian SpeechCommunities (MSC) in “Nominal Marking System (NMS) of Bahasa Manggaraiand Its Interrelation with Naming Systems of Entity (NSE): A CulturalLinguistic Study”. The result of the analysis is useful for both the academic worldand the life of the society, especially the MSC.The study conducted in Manggarai Regency, Flores, East Nusa TenggaraProvince, is qualitative. The data were obtained through observation, elicitation,interview, documentation study, listening, and note taking. For this reason, a numberof questions were prepared in a written form. The data obtained were analyzedthrough steps of selection, listing, translation, and interpretation of the formallinguistic meaning and cultural imagery of the MSC. The result of the data analysisis informally reported and verbally described.To analyze the data, the Cultural Linguistic Theory was applied andsupported by the structural and the dynamic theories. To know the chance and toinspire the study, a number of previous studies were reviewed. To easily understand,direct, and limit the discussion of the study, a number of basic concepts weredefined.Syntactically and semantically, there are four kinds of nominal markers(NMs) of BM. NMs in the forms of personal pronouns (PP): hau ‘you SG’, hia/hi‘he/she’, meu ‘you-PLUR’, and ise ‘they’ mark proper nouns (PN) as theSubject/Agent or Object/Patient in a clause bearing the meaning of subject or objectposition of a clause and not common nouns (CN). NMs in the forms of de/ di/ disemark the noun (CN/pronoun or PN) as the possessor of the possessed noun in aclause bearing the meaning of possession. NMs in the forms of le/ li/ lise mark thenoun (CN/pronoun or PN) as the agent diathesis of an action targeted to a noun asthe patient diathesis in a clause bearing the meaning of addition or the target/localityof an action. And NMs in the forms of ge/ gi/ gise mark the noun (CN/pronoun orPN) added to another noun or become the target/locality of an action taking place ina clause bearing the meaning of addition or the target/locality of an action.Beside the four meanings above, NMS of BM also bears a number of themeanings, as stated in the following. The meaning of kinship intimacy is marked bythe PN marking the kinship names. The meanings of individual and grouprepresentations are revealed by the singular PN itself simultaneously by the plural PN. The meaning of priority to a majority group is revealed by the morpheme of theSubject Pronominal Copy fused in one of clause functions (Predicator, Object, andAdverb). The meaning of group of representation is revealed by plural markers onthe singular PN representing other PN that is physically absent from a clause.The NMS of BM has its own phonological and graphological characteristics.Phonology deals with the pronunciation and graphology with the writing of the NMand the noun marked in a clause.The four NMs are grouped into two on the basis of the noun marked, i.e.Common Nominal Markers (CNM), covering de, le, and ge and Proper NominalMarkers (PNM), covering NM in the forms of PP, PNM of possessive di/ dise, PNMof agent diathesis li/ lise, and PNM of combined/targeted gi/ gise. The four PNMsare also grouped into two based on the number of the proper noun (PN) marked, i.ethe singular PNM: hau, hia/ hi, di, li, gi, and the plural PNM: meu, ise, dise, lise,gise.Other linguistic facts in BM seem to appear, such as the common syntacticpattern of BM: Predicator (V) – Object/Patient (N) – Subject/Agent (N), SubjectPronominal Copy, Possessive Pronominal Copy, and nominal repetitions meaningplural in BM are not found.The NSE is given to entities humans, domestic animals: dogs and horses,static objects made by human: cleave and whip, and objects of natural environment:rocks, trees, water sources, and wild animals. The MSC has four kinds of names, i.e.Manggaraian Names (MN), Catholic/Christian Names, Kinship Term Names, andPseudonyms. The interrelation between the NMS and the NSE bears a number ofcultural imageries: differentiation, animacy, honorific, solidarity, identity, prestige,democracy, and work. Initial consonant, especially in proper names, is consideredimpolite, cruel, strong, energetic, while initial vowels polite or gentle.The NMS of BM has undergone significant changed. The change has onlyoccurred on the lexicons, such as changing from BM to BI, even English. The NSEof the MSC has changed significantly. The MN has changed its phonologicalcharacteristics, the number of unit names, the tendency of the children’s namesfollowing their fathers’ names, the decrease in assonance practice in proper namesand some pseudonyms, naming of dogs is not only based on the colour of their fur,the declination of the practice of naming a cleave and a whip, and the PN of theobjects of the natural environment.
10.24843 Lexical Time Words in Balinese and Japanese Language: A Typological Approach Ketut Widya Purnawati; Ketut Artawa; Made Sri Satyawati; Asako Shiohara
e-Journal of Linguistics Vol 12 No 2 (2018): eJL-July
Publisher : Doctoral Studies Program of Linguistics of Udayana University Postgraduate Program

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (527.208 KB)

Abstract

This research is a study of intralingual typology in the form of a contrastive study of temporal lexicon in Balinese and Japanese language. The main theory used in this study was the theory of canonical time periods proposed by Haspelmath (1997) and the classification of lexical time words proposed by Dixon (2010). The result of data analysis showed that both Balinese and Japanese have a rich variation in lexical items. Japanese is rich in vocabulary relating to qualitative time periods, especially the vocabulary that related to the seasons and day parts. Balinese is rich in vocabulary related to the name of calendar unit because Balinese uses not only the Christian year as the Japanese people, but also uses the Saka year which has a complex system and procedure for calculating the time
STRUCTURE AND GRAMMATICAL FUNCTION OF LEO LANGUAGE I Ketut Yudha; Ketut Artawa; Aron Meko Mbete; Made Sri Satywawati
e-Journal of Linguistics Vol. 5. Juli 2011 No. 2
Publisher : Doctoral Studies Program of Linguistics of Udayana University Postgraduate Program

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (92.692 KB)

Abstract

Lio language is a language spoken in Central Flores. Having limited morphological process in general and affixation process involving verbs (head marking) and nouns (dependent marking) in particular, it is classified into an isolating language. The studies exploring the languages spoken in the eastern part of Indonesia using Lexical Functional Grammar and the theory of typology are highly limited. In addition, Lio language is merely an isolating one and does not have cross referencing. It is this which inspired the writer to conduct research in syntax. This study aims at investigating the canonic structure, the types of verbs used as predicates, the grammatical function, the alternate of clausal structure, the mapping and the pivotance in Lio language. The results of analysis show that the clauses in Lio language can be divided into basic clauses with verbal and nonverbal predicates. The  predicates of the verbal clauses are classified into simple, serial, and causative.  The serial verbal constructions are distinguished based on the semantic features of the verbal components forming the serial verbal constructions. These types can be observed from the nature of the relationships among the components forming the serial verbal constructions. A serial verbal construction is made up of more than one verbs and behaves as a simple predicate. There is no dependence marker among the components forming the serial verb.  The causative structure also forms monoclause and biclause. The functional mapping uses the features [+/-r] and [+/-o], the argument uses the features [-r] and [-o] which are mapped to  SUBJ, [-r] and [+o] are mapped to OBJ, [+r] and [+o] are mapped to OBJ2 or OBJ? and [+r] and [-o] are mapped to OBL (Oblique). Lio language has GF SUBJ and OBJ as the nuclear GF (nuclear grammatical function), and OBL, COMP, and ADJ as the nonnuclear grammatical functions. The SUBJ appears before the verb (preverbal position) and the OBJ appears after the verb (postverbal position). Based on how the constituents are ordered, Lio language is an SVO and VOS language. Typologically, it is classified into an ergative as well as accusative language. It is classified into an ergative language as the argument of the unmarked transitive verbal P is similarly  treated to the intransitive simple argument depending on how the constituents are ordered. The limitation of Lio language is that P and S can be relativised and modified by the emphatic marker. The only P and S which function as pivots allow the noun which coreferences in both the coordinate and subordinate clauses to disappear.
STRATEGIES APPLIED IN ENGLISH INTO INDONESIAN TRANSLATION OF PRISON SLANG WORDS IN “THE SHAWSHANK REDEMPTION” MOVIE SUBTITLING Agus Darma Yoga Pratama; Ketut Artawa; Ida Bagus Putra Yadnya; Made Sri Satyawati
e-Journal of Linguistics 2016: Vol. 10 No. 2 July
Publisher : Doctoral Studies Program of Linguistics of Udayana University Postgraduate Program

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (799.523 KB)

Abstract

The rapid advancement of technology and the presence of Internet have a tremendous impact on translation industry. There are various types of translation domains, one among which is subtitling. This study deals with: 1) strategies applied in the English into Indonesian translation of prison slang words in “The Shawshank Redemption” movie subtitling using the theory on translation strategies proposed by Gottlieb (1992); and 2) the most frequent strategy and type of translation (literal to idiomatic translation) of the prison slang words using the theory on translation typologies proposed by Larson (1984). There are 12 prison slang words found in the movie and used as data in this study. Some of the prison slang words appear more than one time, but there are only 24 sentences and phrases containing prison slang words used as data in this study. Among the data, the most frequent translation strategies used are the ‘transfer’ strategy, followed by three occurrences of ‘condensation’ strategy and two deletions. Most of the translations are idiomatic translations. Some are literal translations yet they do not really distort the meaning intended in the prison slang words concerned. In conclusion, translating prison slang words is not an easy job. The subtitler must do adequate research to understand which meaning is intended by the author with the help of visual images, gestures and tones used by the actors in the movie.
VALENCY AND SYNTACTICAL RELATION IN BIMANESS Made Sri Satyawati; I Ketut Artawa; I Wayan Pastika; I Gusti Made Sutjaja
e-Journal of Linguistics Vol. 3. Juli 2009 No. 2
Publisher : Doctoral Studies Program of Linguistics of Udayana University Postgraduate Program

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (53.044 KB)

Abstract

This study presents the findings and descriptions of the replies to severalproblems that have not been completely and deeply discussed in the researchespreviously conducted on Bimanese. The problems are related to micro-linguistic factors,namely valency and syntactical relation in Bimanese. Both deductive and inductiveapproaches were applied to obtain satisfactory results. The main theory employed in thisstudy is Role and Reference Grammar Theory (RRG) by Van Valin and J. Lapolla. It wasemployed to completely analyze the collected data in accordance with the problemsproposed in this research, and the inductive approach was employed to analyze the datain order to get novelties.In this study, clause structure is given the first priority to discuss, followed by thediscussion on operator, voice markers, nominalizers, and definiteness. Based on thepredicate category, the clause in Bimanese can be constructed with the constituents thatare under the categories of verb, noun, adjective, number, and adverb (prepositionalphrase). Based on the clause analysis, it has been found that in Bimanese there are severaloperators, each of which has different functional boundary in marking the clausemeaning. One operator may only sign nucleus, core (nucleus and argument), or core andperiphery. Bimanese has also been identified to have four linguistic states expressed byverbs that are made to make sense based on state (Aktisontrat), achievement, andaccomplishment. RRG classifies verbs into ten instead of four. However, in this study, tomake the analysis easier, verbs are classified into four. The predicate in Bimanese can beboth serial verbs and secondary verbs. It has also been found that the mechanism ofchange in valency is marked by the attachment of markers to the verbs resulting incausativity, applicativity, and resultivity. From those syntactical constructions, thesyntactical relation in Bimanese can be clearly identified. The discussion on syntacticalrelation starts with SUBJ and OBJ followed by word orders. The word orders found inBimanese are SPO, adposition of PREP-N, N-G, N-Adj, N-Dem, and question wordposition. In addition, four voices have also been identified in Bimanese. They are active,passive, middle, and antipassive.
Aplicative Construction in Lamalera Dialect of Lamaholot Language Yosef Demon; I Wayan Pastika; Ketut Artawa; I Nyoman Udayana
e-Journal of Linguistics Vol 11 No 2 (2017): eJL-July
Publisher : Doctoral Studies Program of Linguistics of Udayana University Postgraduate Program

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (482.366 KB) | DOI: 10.24843/eJL.2017.v11.i02.p05

Abstract

The applicative construction is limited as (i) the creation of a new argument of inner objects and (ii) the advancement of a peripheral constituent (locative, instrumental, benefactive, and source) occupying the position of the core argument (object). Thus, applicative constructs include the creation of new objects and the advancement of peripheral arguments occupying the core argument. Each language has a strategy in getting around the applicative construction. Agglutinative languages for example, deal with morphological applicative construction. Unlike Lamalera dialect of Lamaholot language(LDLL) which is not an agglutinative language. Lamalera dialect of Lamaholot language has a morphophonogical strategy such as sound alternation or internal modification and syntactic strategy of word order. Both LDLL applicative construction strategies will be presented in this article.
PODI AND ODI IN CLAUSE CONSTRUCTION OF KEMAK I Wayan Budiarta; Ketut Artawa; Aron Meko Mbete; Made Sri Satyawati
e-Journal of Linguistics Vol. 7. Juli 2013 No. 2
Publisher : Doctoral Studies Program of Linguistics of Udayana University Postgraduate Program

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (65.521 KB)

Abstract

This article reveals podi and odi in clause construction of Kemak. Specifically, this article is aimed at finding out in what construction  podi and odi appear. Moreover, this article is also aimed at finding out the function of podi and odi in the clause construction of Kemak. Before exploring podi and odi in clause construction, the first discussion will examine the morphology of the verb of Kemak to find out how the verbs are formed in Kemak as they have the main role to fill the predicate. The discussion continues to examine the clause with nonverbal (verbless) and verbal predicate. Clause with nonvebral (verbless) predicate will begin the discussion on clause construction in Kemak. Then, the discussion goes to clause with verbal predicate. The clause with verbal predicate includes intransitive and transtive. The disscussion of transitive clause covers monotransitive and  ditransitive clause. The  study on transitive clause is related to the presence of podi and odi in the construction.The result shows that all verbs are basic verbs. Verbs in Kemak are morphologically unmarked (no affixes) and there is no agreement between the verb and its arguments. The clause with nonverbal predicate in Kemak is filled by  noun, adjective, numeral, and prepositional phrase. Clause with nonverbal predicate requires one argument  functioning as grammatical subject. As cluase with nonverbal predicate, intransitive clause in Kemak also requires one argument  functioning as grammatical subject. Meanwhile, monotransitive clause requires two arguments, preverbal and postverbal argument. Ditranstive clause requires three arguments, one preverbal and two postverbal argument. Moreover, it was found that  podi appears in ditransitive clause (applicative/benefactive construction). Podi has the function to increase the verb valence from monotransitive into ditransitive. Meanwhile, odi appears in monotransitive clause  The presence of odi in monotrasitive is as the alternation result from ditransitive clause into monotransitive clause. Moreover, odi has the function to decrease the number of core argument, from three core arguments to two core arguments.
Relasi Gramatikal BahasaMelayu Klasik dalam Hikajat ‘Abdullah Muhammad Yusdi; Prof. Dr.Aron Meko Mbete; Prof. Dr. Drs. I Ketut Artawa, M.A., Ph.d.; Prof. Dr. I Wayan Pastika, M.S.
e-Journal of Linguistics Vol. 2. Mei 2008 No. 1
Publisher : Doctoral Studies Program of Linguistics of Udayana University Postgraduate Program

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (131.155 KB)

Abstract

Beberapa orang ahli linguistik telah mengkaji naskah Bahasa Melayu Klasik namun naskah BMK pada Hikajat ‘Abdullah yang berkenaan dengan Relasi Gramatikal belum pernah dilakukan hingga sekarang ini. Penelitian dan pembahasan tentang tipologi sintaksis BMK secara khusus belum menjadi perhatian para peneliti dan pengamat BMK dengan kerangka kerja sesuai dengan tipologi linguistik. Penelitian ini membahas perihal relasi gramatikal dengan kerangka kerja linguistis Adapun yang menjadi pokok bahasan dalam disertasi ini ialah “Bagaimana Relasi Gramatikal” saling berhubungan dalam BMK yang terdapat pada Hikajat ‘Abdullah. Selain dengan pembahasan yang dilandasi dengan teori tipologi linguistik, penelaahan data penelitian ini juga dilakukan dengan teori tata bahasa formal yaitu Tata bahasa Relasional (TR) dan pembahasan ini juga melibatkan peran semantis yang tercakup pada sebuah bangunan sintaksis secara keseluruhan sehingga orang tidak kehilangan momentum dan masih menyadari bahwa bahasa adalah maujud hak milik umat manusia yang berartikulasi ganda, yaitu bentuk (bunyi) di satu pihak dan arti (makna) di pihak lain. Sasaran pembahasan ini dititik beratkan pada tataran sintaksis namun dengan tidak meninggalkan sama sekali keberterimaan semantis seperti yang disebutkan di atas tadi. Adapun di antara pokok persoalan yang dianalisis tersebut ialah masalah akusativitas, ergativitas, dan medialitas. Adapun tujuan utama penelitian ini ialah menganalisis dan membahas sifat-perilaku gramatikal yang pada gilirannya memperlihatkan peran semantis juga pada tataran sintaktis BMK HABAKM. Dengan demikian, dapatlah ditentukan relasi gramatikal dan peran semantis dari segi tipologi sintaksis BMK HABAKM ini.Setelah menelaah data yang ada pada BMK HABAKM secara tipolgis, dapat disimpulkan bahwa, secara sintaktis, BMK HABAKM memperlakukan S sama dengan A, dan perlakuan yang berbeda dikenakan pada P (S = A, ? P). Oleh karena itu, BMK HABAKM termasuk kelompok bahasa yang bervivot S/A. Sistem relasi gramatikal yang seperti ini membuktikan bahwa BMK pada saat Hikajat ‘Abdullah itu ditulis berkaidah sintaksis sebagai bahasa yang bertipologi nominatif-akusatif. Kalau diamati dengan teliti, perilaku A dan P verba intransitif dalam bahasa ini, kemudian dihubungkan dengan S secara semantis dengan pemakaiannya, kelihatanlah bahwa BMK HABAKM tergolong dalam bahasa yang bersistem Sa dan Sp sebagaisub-bahagian S. Pemarkahan morfologis menunjukkan bahwa terdapat S terpilah (split) dan S alir (fluid) dalam BMK dengan verbanya sebagai poros. Dengan demikian, secara tipologis, BMK lebih merupakan bahasa nominatif-akusatif yang menurunkan diatesis aktif >< pasif karena secara morfosintaktis dimarkahi oleh pola Sintaksis SPvt + (men- >< di-) O daripada bahasa ergatif yang menurunkan diatesis ergatif dan anti-pasif itu. Pengkajian tipologis yang menempatkan BMK sebagai bahasa nominatif-akusatif, secara sintaktis, membuktikan bahwa terdapat dua perbandingan penting dalam menentukan tipologi BMK: (i) perbandingan klausa intransitif dan klausa transitif, (ii) perbandingan peran semantik A dan P pada klausa intransitif. Dengan mempertimbangkan betapa penting perilaku relasi gramatikal, peran semantis, dan juga fungsi (komunikatif) pragmatis pada klausa BMK, maka ada baiknya kajian tipologi sintaksis diteruskan dengan kajian tipologi fungsional.Jika dikaitkan dengan fungsi pragmatis, maka BMK termasuk bahasa yang menonjolkan/mementingkan subjek. Dengan perkataan lain, konstruksi dasar klausa BMK lebih tepat diperlakukan sebagai “Subjek-Predikat” daripada sebagai “Topik-Komen”. Sebagai bahasa yang bertiopologi sintaktis nominatif-akusatif BMK HABAKM mengenal diatesis aktif (diatesis dasar) >< diatesis pasif (diatesis turunan), ergatif, dan diatesis medial.
PROMOTION OF NON-SUBJECT NOUN PHRASE TO SUBJECT IN CLAUSE OF SABU LANGUAGE, SABU RAIJUA REGENCY, EAST NUSA TENGGARA PROVINCE I Nyoman Sukendra; Ketut Artawa; Aron Meko Mbete; I Nyoman Kardana
e-Journal of Linguistics Vol. 7. Juli 2013 No. 2
Publisher : Doctoral Studies Program of Linguistics of Udayana University Postgraduate Program

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (57.557 KB)

Abstract

This study is a descriptive-qualitative one exploring the relation of non subject THAT was promoted to the slot of subject. From the syntactic point of view, two informants were considered adequate in the present study. The reason was that the Sabu language ‘Bahasa Sabu (hereinafter referred to as BS), as a langue, was homogenous in nature. The data needed were collected through observation and interview. The words, phrases, clauses and sentences focused on the topic of the study were note taken. In addition, the data were also collected by recording the speeches made by the BS speakers and the informants using a tape recorder and an electronic recorder. In this manner, it was possible to obtain as many data as possible. From the analysis, it was found that the clausal construction in BS could promote the non subject NP to the subject as the original subject could not be deleted. The other finding was that the promotion of the non-subject NP could be promoted to the slot of subject in the transitive and intransitive clauses. The clausal construction which could allow the promotion of the non-subject NP to the clausal construction was the clausal construction which had semantic roles as the MOTION, AFFECT, and CORPOREAL verbs. The clausal construction which could not allow the non-subject NP to be promoted to the subject was the instrumental clausal construction whose verb was realized by the verb hernabi ‘tutup’ [close].
English-Indonesian Translation Of Existential Sentences Found In The Intelligent Investor Ni Wayan Suastini; Ketut Artawa; Ida Bagus Putra Yadnya; I Ketut Darma Laksana
e-Journal of Linguistics Vol 13 No 1 (2019): e-jl-January
Publisher : Doctoral Studies Program of Linguistics of Udayana University Postgraduate Program

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (431.598 KB) | DOI: 10.24843/eJL.2019.v13.i02p03

Abstract

This study investigated English-Indonesian translation of existential sentence. It aimed at (1) Identifying the way of translating English existential sentences into Indonesian and (2) Investigating kinds of translation shift found in the translation of English existential sentences into Indonesian. Existential sentence is a non-canonical sentence used to express the existence of something or someone marked by dummy subject there and copula be. Here, the English existential sentences were translated into the inversion structure in Indonesian with V-NP word order. The structure preserved the existential content by placing Indonesian existential verbs in the initial position of the sentences, there were two most frequently used verbs, those are ada and terdapat. Both verbs can be substituted to present the same ideas. Since English and Indonesian have different language structure, translation shift in term of structure shift was found in translating existential sentences from English into Indonesian.
Co-Authors A. A. PT. SUARI, A. A. PT. A.A. Putu Suari Agus Subiyanto Alit Putrini, Desak Ketut Amtiran, Santi Yuliana Anak Agung Putu Putra Annisa Putri Yunita Aron Meko Mbete Aryawibawa, Nyoman Asako Shiohara Ayu Putu Yulyana Anjani Ben Ambridge Boru Simorangkir, Sherly Lusiana David Samuel Latupeirissa Dewa Ayu Made Gandariani Dewi, Komang Trisna Fia Vauliany Br Siringo-ringo Fransiscus Sanur Gede Andi Setiawan Gede Eka Wahyu, Gede Eka Gede Primahadi Wijaya Rajeg Gita Maharani Kristina Kattu Gusti Nyoman Ayu Sukerti Hanny Hafiar Hariawati, Ni Nyoman I Gede Budiasa I Gusti Ayu Agung Dian Susanthi I Gusti Ayu Agung Sintha Satwika I Gusti Ayu Gede Sosiowati I Gusti Made Sutjaja I Gusti Ngurah Parthama I Ketut Darma Laksana I Ketut Sudewa I Ketut Yudha I Made Budiarsa I Made Madia I Made Netra I Nengah Sudipa I Nyoman Arya Wibawa I Nyoman Aryawibawa I Nyoman Kardana I Nyoman Sedeng I Nyoman Sukendra I NYOMAN SUPARWA I Nyoman Udayana I Wayan Mulyawan I WAYAN PASTIKA I Wayan Suardiana Ida Bagus Putra Yadnya Jeladu Kosmas Jro Balian Meilany Eka Yanti Karang, Ni Putu Dinda Nata Pramesti Kartika, Ajeng Dianing Ketut Widya Purnawati Kletus Erom Komang Trisna Dewi La Yani Lery Prasetyo Lien Darlina Luh Devi Puspa Sari Luh Komang Anggi Waisnawati Luh Putu Laksmi Prema Dewi Luki Widianita Made Budirasa Made Sri Satyawati Made Sri Satywawati Mirsa Umiyati Muhammad Yusdi Mulyono Mulyono Nadaraning, Hasbulloh Nazara, Wa’özisökhi Ni Ketut Ratna Erawati Ni Ketut Sri Rahayuni Ni Ketut Sri Rahayuni, Ni Ketut Ni Komang Warma Ari Putri Ni Luh Ketut Mas Indrawati Ni Luh Nyoman Seri Malini Ni Luh Putu Krisnawati Ni Luh Putu Widi Saraswati Ni Made Ayu Widiastuti Ni Made Dhanawaty Ni Made Suryati Ni Made Vidia Dwi Antari Ni Nyoman Tri Sukarsih Ni Nyoman Yudianti Ni Wayan Sartini Ni Wayan Sri Darmayani Ni Wayan Suastini Nidya Fitri Nurul Khasanah, Nurul Nyoman Jaya Mahaswari Paramarta, I Made Suta Pradhana, Ngurah Indra Prof. Dr.Aron Meko Mbete Putri Utami, Ni Putu Cahyani Putu Ayu Prabawati Sudana Putu Eka Dambayana Suputra Putu Gede Budiartha Putu Sutama Said, Rahmat Sawirman Sawirman Sherly Lusiana Boru Simorangkir Titaley, Audrey Gabriella Upadani, Ida Ayu Agung Kardina Utama, Luh Gde Titah Madriyanthi Wa’özisökhi Nazara Yana Qomariana Yana Qomariana Yendra Yosef Demon YUNANFATHUR RAHMAN