Claim Missing Document
Check
Articles

Adjacency Pair Of The Characters Utterances In Breaking Bad TV Series Nazira, Siti; Artawa, Ketut; Malini, Ni Luh Nyoman Seri
International Journal of Linguistics and Discourse Analytics Vol 6 No 2 (2025): IJOLIDA Vol. 6 No. 2, March 2025
Publisher : Denpasar Institute

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.52232/ijolida.v6i2.165

Abstract

Language plays a vital role in daily interaction, enabling people to convey meaning, build relationships, and coordinate social actions. In spoken discourse, adjacency pairs function as key structural units that organize conversation and guide turn-taking. Although conversational analysis has been widely explored in linguistic theory, its application to authentic or scripted dialogue—particularly in popular media—remains limited. This study addresses that gap by analyzing how adjacency pairs operate in exchanges between Walter White and Jesse Pinkman in the TV series Breaking Bad. The research identifies the types of adjacency pairs used and examines how the characters respond to each other’s utterances. Using a qualitative descriptive method, the study analyzes transcriptions from the third season and categorizes data based on established adjacency pair types. The findings show that all types appear, with question–answer and request–accept/refuse pairs occurring most frequently. Overall, the study demonstrates how fictional dialogue mirrors real conversational patterns and reveals character dynamics.
Languages on Display: Multilingual Signage at Pererenan Beach Yunanfathur Rahman; Ketut Artawa; Audrey Gabriella Titaley; Ajeng Dianing Kartika; Hasbulloh Nadaraning
International Journal of Pedagogical Language, Literature, and Cultural Studies (i-Plural) Vol. 2 No. 1 (2025): International Journal of Pedagogical Language, Literature, and Cultural Studies
Publisher : Nexus Publishing

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.63011/ip.v2i1.29

Abstract

This study describes the language phenomenon that occurs at Pererenan Beach, Badung Regency, Bali. A variety of outdoor signage were found at this beach, such as banners, information boards, signboards, etc. Data was obtained through observation and photographic documentation. The data were then analyzed qualitatively. In these public signs there are interesting language phenomenon, namely the phenomenon we know as multilingualism. Multilingualism that appears in the form of code mixing, bilingualism, and interference. A comparison of data collected from two years shows that outdoor signs at Pererenan Beach need to be made better in the context of aggregate. Aggregate signs at Pererenan Beach are still dominated by non-permanent aggregate signs. A better long-lasting aggregate signs could be made of stone or ceramic components. Although these code mixing, bilingualism, and interference do not lead to misunderstandings in interpreting the information contained in the outdoor signs, but it is still an interesting phenomenon to be discussed.
Duplication, Fragmentation, and Overlapping: Linguistic Landscape Dynamics of Tourist Attractions in Gianyar, Bali Sang Ayu Isnu Maharani; Ketut Artawa; Ida Ayu Made Puspani; Ketut Widya Purnawati
Jurnal Kajian Bali (Journal of Bali Studies) Vol. 15 No. 1 (2025): New Dimensions of Bali Tourism
Publisher : Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24843/JKB.2025.v15.i01.p14

Abstract

With its rich array of tourist attractions, the Gianyar region in Bali features numerous outdoor signs that contribute to its complex linguistic landscape. This study investigates linguistic landscape patterns and text typologies using a qualitative research method based on observation, note-taking, and photography. The analysis follows the linguistic landscape framework by Landry and Bourhis (1997) and the multilingual text typology by Reh (2004). Findings reveal that the linguistic landscape of Gianyar’s tourist sites falls into cultural, village, museum, nature, and man-made categories. Outdoor signage patterns are classified as top-down and bottom-up. Top-down signs predominantly feature duplicating and fragmentary text typologies, while bottom-up signs incorporate duplicating, fragmentary, and overlapping structures. These findings enhance the understanding of the linguistic landscape in Gianyar, providing insights into its multilingual environment, particularly within public spaces and tourist destinations.
Evidence from Balinese: Subject-Versus Object-Control Varies According to the Identity of the Verb, but not Necessarily the Probability of the Event Described I Nyoman Aryawibawa; Gede Primahadi Wijaya Rajeg; Ketut Artawa; Ben Ambridge
Jurnal Kajian Bali (Journal of Bali Studies) Vol. 13 No. 1 (2023): Volume 13 No 1 April 2023
Publisher : Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24843/JKB.2023.v13.i01.p02

Abstract

The objective of the present study was to investigate whether interpretation (Subject-vs-Object control) of an understudied type of control sentence (Sarahi wants someonej [PROi/j] to entertain) depends at least in part on which scenario is most probable. In Study 1, 44 Balinese speakers each rated the relative acceptability of the Subject- and Object-control readings of 272 Balinese sentences of this type. In Study 2, 20 Balinese speakers rated the likelihood of scenarios corresponding to the Subject- and Object-control readings of the sentences from Study 1. Counter to our predictions, however, these ratings did not significantly predict the relative acceptability of the Subject- and Object-control readings from Study 1, apparently because of other, uncontrolled differences between the verbs. We conclude that the question of whether the interpretation of control sentences depends on the relative probability of the scenarios remains unanswered; similar studies in other languages would help resolve this issue
An Analysis Of Ellipsis In Are You There, God? It’s Me, Margaret Script Rosa Ikaputri, Carmelia; Artawa, Ketut
Jurnal Ilmiah Wahana Pendidikan Vol 12 No 2.D (2026): Jurnal Ilmiah Wahana Pendidikan
Publisher : Peneliti.net

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

This study examines the utilization of ellipsis in the dialogues of the film Are You There God? It’s Me, Margaret. This study concentrates on the varieties of ellipsis and the importance of its use in daily conversation as illustrated by the film. The objective of this research is to demonstrate the manner in which ellipsis reflects the patterns of ordinary conversation, emphasizing its significance in the development of shared understanding and social connections. The research enhances the understanding of ellipsis as a critical component of grammatical cohesion in cinematic narratives. The film's dialogues were documented and analyzed using a qualitative methodology for data acquisition. In order to categorize the film according to the applicable theory, it was viewed on numerous occasions. The ellipsis theory, as proposed by Halliday and Hasan, is employed in this investigation to classify ellipsis into three primary categories: nominal, verbal, and clausal. The results indicate that ellipsis is not only used to improve grammatical cohesion but also to facilitate effective communication among characters.
THE CONTEXTUAL MEDICAL POLITENESS PRINCIPLE: A MINANGKABAU-BASED PRAGMATIC MODEL OF CULTURAL IDENTITY AND LINGUISTIC SENSITIVITY Fhitri, Widya; Satyawati, Made Sri; Pastika, I Wayan; Artawa, I Ketut
Jurnal Gramatika Vol 11, No 2 (2025): Autumn Issue (October–March)
Publisher : Universitas PGRI Sumatera Barat

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22202/jg.2025.v11i2.10496

Abstract

The Minangkabau people are known as a community whose social behavior is still governed by traditional values. These values have a significant impact on how people communicate with one another. Some of the most commonly used values are the use of proper language based on “kato nan ampek,” or four words. The value of “kato nan ampek” means that the Minangkabau people have a four-level system of communication. These traditional values are inseparable from the culture of the Minangkabau people. This way of communicating is applied to all aspects of life, including the medical environment. In this medical environment, language is used in the context of power and intensity of encounters, so that the communication that takes place will influence meaning, respect, and other values that may arise.  This study analyzes linguistic politeness strategies in the medical environment and relates them to Minangkabau cultural identity. Data analysis is explained in terms of Leech's (1983) Politeness Principle and integrated with the branch of intercultural pragmatics, which views politeness as a culturally specific practice rather than a general linguistic phenomenon. This study employs a qualitative research design combining naturalistic observation and thematic discourse analysis to examine interactions between health workers and patients in hospitals in Padang city. The results of the study show that communication among the Minangkabau people in the medical environment is characterized by a strong tendency toward indirect requests, softened commands, and inclusive pronouns, as well as the use of polite forms of address such as “Bapak and Ibu” (Sir and Ma'am). This tendency shows respect and social balance, which can reduce tension between health workers and patients who are consciously not in the same position. The principle of politeness in interactions between health workers and patients in the Minangkabau environment is not only a communicative approach but also one that emphasizes harmonious relationships, relational balance, and ethical considerations. Based on the approach outlined in this communication, the study proposes a new strategy for analyzing the so-called Contextual Medical Politeness Principle (CMPP). CMPP is a development of a previous theory that proves that politeness in medical interactions cannot be separated from the influence of culture and community identity. This principle of politeness is not only a strategy to reduce the risk of losing face, but can also be used as a moral and relational activity rooted in cultural knowledge. This study contributes to the science of linguistic politeness in relation to ethnolinguistics and the moral philosophy of the Minangkabau people. This study shows that the Minangkabau people's communication style is rooted in a regional context that conflicts with the dominant Western paradigm. This study presents a unique pragmatic model of Minangkabau politeness, demonstrating that it is not merely a regional or cultural phenomenon but a broader pragmatic model with implications for comparative research in linguistic politeness, health communication, and sociocultural linguistics in multilingual societies.
The Procedures of Translating Abbreviations in English Medical Texts into Indonesian I Gusti Ayu Agung Dian Susanthi; Ketut Artawa; Ida Bagus Putra Yadnya; Made Sri Satyawati
e-Journal of Linguistics Vol. 13 No. 1 (2019): January
Publisher : The Doctoral Studies Program of Linguistics of Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24843/eJL.2019.v13.i01.p01

Abstract

This study reveals the procedures of translating abbreviations in English medical textsinto Indonesian. It aims at (1) identifying how the abbreviations of English medical terms aretranslated into Indonesian and (2) identifying the phrase of the SL transferred into Indonesian.This study discusses three procedures of translating abbreviations of English medical termswhich are reformulated based on the need of this study, i.e.(1) translating the abbreviation intoabbreviation (borrowing); this procedure showed that the abbreviations of English medical termswere translated into abbreviations, in which borrowing was found (2) translating the abbreviationinto abbreviation (adaptation); this procedure showed that the abbreviations of English medicalterms were translated into abbreviations, in which adaptation was found (3) translating theabbreviation into phrase; this procedure showed that the abbreviation was translated into phrase.The data were taken from the translation of a medical textbook, Oxford Handbook of Midwifery(2006) and its translation into Indonesian Buku Kebidanan Oxford (2010). The results showedthat there were three types of procedures used to translate the abbreviations in this study referredto as translating abbreviation to abbreviation (borrowing), and translating the abbreviation intoabbreviation (adaptation), and translating the abbreviation into phrase.
English-Indonesian Translation Of Existential Sentences Found In The Intelligent Investor Ni Wayan Suastini; Ketut Artawa; Ida Bagus Putra Yadnya; I Ketut Darma Laksana
e-Journal of Linguistics Vol. 13 No. 1 (2019): January
Publisher : The Doctoral Studies Program of Linguistics of Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24843/eJL.2019.v13.i01.p.03

Abstract

This study investigated English-Indonesian translation of existential sentence. It aimedat (1) Identifying the way of translating English existential sentences into Indonesian and (2)Investigating kinds of translation shift found in the translation of English existential sentencesinto Indonesian. Existential sentence is a non-canonical sentence used to express the existence ofsomething or someone marked by dummy subject there and copula be. Here, the Englishexistential sentences were translated into the inversion structure in Indonesian with V-NP wordorder. The structure preserved the existential content by placing Indonesian existential verbs inthe initial position of the sentences, there were two most frequently used verbs, those are ada andterdapat. Both verbs can be substituted to present the same ideas. Since English and Indonesianhave different language structure, translation shift in term of structure shift was found intranslating existential sentences from English into Indonesian.
The Textual Structure of the Jessica-Mirna Judicial Text: An Forensic Linguistic Approach Nidya Fitri; Ketut Artawa; Made Sri Satyawati; Sawirman
e-Journal of Linguistics Vol. 13 No. 1 (2019): January
Publisher : The Doctoral Studies Program of Linguistics of Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24843/eJL.2019.v13.i02.p15

Abstract

This current study, in which the forensic linguistic approach and the theory of textualgeneric structure were applied, focuses on the judicial text in which Jessica was the defendantand Mirna was the victim. The judicial text, in which Jessica was the defendant and Mirna wasthe victim, is a dialogical conversation containing the textual procedure referring to structure.The textual structure of the judicial text, in which Jessica was the defendant and Mirna was thevictim, is made up of three main phases; they are the textual structure of the opening, the textualstructure of the content and the textual structure of the closing. Each phase is made up of sub-phases. The qualitative descriptive method was employed in the study. The data were collectedthrough observation and recording, and were obtained from 17 audio-visual recordings, whichwere then transcribed into Indonesian. The findings of the study show that (1) the opening phasewas made up of the criminal trial phase, the interrogation phase of the defendant’s identity, theindictment reading phase by the general prosecutor ; (2) the content phase was made up of thequestion phase as to objection from the defendant (exception), the interrogation phase of thewitnesses and expert, namely their (a) identities, (b) oath taking, and (c) the testimony of thewitnesses and expert and the interrogation phase of the defendant; (3) the textual structure of theclosing was made up of the indictment reading phase by the prosecutor, the verdict readingphase, and the trial closing phase. The finding of the study shows the representation of thetextual structure as the textual procedural standard based on the judicial text used in the currentstudy.
Verbal Clause Construction of Ciacia Language: Syntactic Typology Study La Yani Konisi; Ketut Artawa; Ni Made Sri Satyawati; I Nyoman Udayana
e-Journal of Linguistics Vol. 13 No. 2 (2019): July
Publisher : The Doctoral Studies Program of Linguistics of Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24843/e-jl.2019.v13.i02.p05

Abstract

Typology study of Ciacia language (CL) in various linguistic aspects has not beenconducted yet. It is the first study that focus on syntactic typology. Ciacia language is one oflocal languages in Buton Regency, Southeast Sulawesi Province. The study focuses on five mainproblems, they are (1) How is the base construction of verbal clause in CL? (2) How are thepredicate and structure argument constructions of verbal clause in CL, (3) How are the simplepredicate and complex predicate constructions of verbal clause in CL? (4) How are valency andvalency change mechanism of verbal clause construction in CL? (5) How are complex sentenceconstruction and grammatical alliance system?. The oral data of this study is obtained throughrecording and elicitation techniques. Written data is obtained through the previous studies. Thestudy also used synthetic data which is verrified by the informants. The data was analyzed byapportion (distributional) method.The investigation of clause base construction shows that verbal clause construction ofCiacia language is always filled by subject and aspect markers (PS/A) that is affixed to PREDverb. Base structure of verbal clause in CL consists of verbal predicated clause and non-verbalpredicated clause. Non-verbal predicated clause can be constructed through base nominal andadjective categories. Verbal clause predicate can be filled by intransitive base verb, monotransitive base verb, ditransitive base verb, and ambi-transitive base verb.Predication and argument structure of verbal clause construction in CL can be classifiedin to verbal clause: (i) intransitive with one main argument in terms of SUBJ and as A or OBJsystematically; (ii) semi-transitive with one main argument as A/ACT and with the presenceof OBJ argument optionally; (iii) mono-transitive with two main arguments, namely SUBJ asA/ACT with one OBJ argument as UND, (iv) ditransitive with three main arguments, namelySUBJ as A/ACT before PRED and two arguments after PRED, in terms of OTL (indirectobject) and OL (direct object); and (v) ambi-transitive with one main argument, namelySUBJ, either as Sa or as So.Valency and transitivity of verbal clause construction in CL consists of (i) valency andintransitive verb transitivity with one argument or verb with one valency; (ii) semi-transitiveverb with one argument before verb and the presence of argument after Pred verb optionally;(iii) transitive with the obligatory of O presence after Pred verb, so it has two main arguments orverb that has two valency arguments, namely S and O; (iv) ditransitive with three main arguments or verb that has three valency arguments; (v) ambi-transitive with only one argumentor verb that has one valency.Verbal clause construction in CL can be filled by simple Pred verb and complex Predverb. Simple predicate is created by base verb/intransitive verb and non-verb category, semi-transitive verb, and transitive verb with PS/A. Complex predicate is created through verb (i)intransitive; (ii) semi-transitive verb; and (iii) transitive integral verb. The valency changemechanism of verbal clause construction in CL can be done through formal causativation andsemantic causativation, applicative, and resultative.
Co-Authors A. A. PT. SUARI, A. A. PT. A.A. Putu Suari Agus Subiyanto Ajeng Dianing Kartika Alit Putrini, Desak Ketut Amtiran, Santi Yuliana Anak Agung Putu Putra Anak Agung Sagung Shanti Sari Dewi Annisa Putri Yunita Aron Meko Mbete Aryawibawa, Nyoman Asako Shiohara Audrey Gabriella Titaley Ayu Putu Yulyana Anjani Ben Ambridge Ben Ambridge Boru Simorangkir, Sherly Lusiana David Samuel Latupeirissa David Samuel Latupeirissa Dewa Ayu Made Gandariani Dewi, Komang Trisna Fhitri, Widya Fia Vauliany Br Siringo-ringo Fransiscus Sanur Gede Andi Setiawan Gede Eka Wahyu, Gede Eka Gede Primahadi Wijaya Rajeg Gede Primahadi Wijaya Rajeg Gita Maharani Kristina Kattu Gusti Nyoman Ayu Sukerti Hanny Hafiar Hariawati, Ni Nyoman Hasbulloh Nadaraning I Gede Budiasa I Gusti Ayu Agung Dian Susanthi I Gusti Ayu Agung Sintha Satwika I Gusti Ayu Gede Sosiowati I Gusti Made Sutjaja I Gusti Ngurah Parthama I Ketut Darma Laksana I Ketut Sudewa I Ketut Yudha I Made Budiarsa I Made Madia I Made Netra I Nengah Sudipa I Nyoman Arya Wibawa I Nyoman Aryawibawa I Nyoman Kardana I Nyoman Sedeng I Nyoman Sukendra I NYOMAN SUPARWA I Nyoman Udayana I Wayan Mulyawan I WAYAN PASTIKA I Wayan Simpen I Wayan Suardiana I. G. Ag. Sosiowati Ida Ayu Made Puspani Ida Bagus Putra Yadnya Jeladu Kosmas Jro Balian Meilany Eka Yanti Karang, Ni Putu Dinda Nata Pramesti Ketut Widya Purnawati Ketut Widya Purnawati Kletus Erom Komang Trisna Dewi La Yani La Yani Konisi Lery Prasetyo Lien Darlina Luh Devi Puspa Sari Luh Komang Anggi Waisnawati Luh Putu Laksmi Prema Dewi Luki Widianita Made Budirasa Made Sri Satyawati Made Sri Satywawati Mirsa Umiyati Muhammad Yusdi Mulyono Mulyono Nazara, Wa’özisökhi Nazira, Siti Ni Ketut Ratna Erawati Ni Ketut Sri Rahayuni Ni Ketut Sri Rahayuni, Ni Ketut Ni Komang Warma Ari Putri Ni Luh Ketut Mas Indrawati Ni Luh Nyoman Seri Malini Ni Luh Putu Krisnawati Ni Luh Putu Widi Saraswati Ni Made Ayu Widiastuti Ni Made Dhanawaty Ni Made Sri Satyawati Ni Made Suryati Ni Made Vidia Dwi Antari Ni Nyoman Tri Sukarsih Ni Nyoman Yudianti Ni Wayan Sartini Ni Wayan Sri Darmayani NI WAYAN SUASTINI Ni Wayan Suastini Nidya Fitri Nidya Fitri Nyoman Jaya Mahaswari Paramarta, I Made Suta Pradhana, Ngurah Indra Prof. Dr.Aron Meko Mbete Putri Utami, Ni Putu Cahyani Putu Ayu Prabawati Sudana Putu Eka Dambayana Suputra Putu Gede Budiartha Putu Sutama Rosa Ikaputri, Carmelia Said, Rahmat Sang Ayu Isnu Maharani Sawirman Sawirman Sawirman Sherly Lusiana Boru Simorangkir Siswahyudianto Susanta, I Putu Agus Endra Upadani, Ida Ayu Agung Kardina Utama, Luh Gde Titah Madriyanthi Wa’özisökhi Nazara Yana Qomariana Yana Qomariana Yendra Yosef Demon Yunanfathur Rahman