p-Index From 2021 - 2026
8.564
P-Index
This Author published in this journals
All Journal Dialektika Jurnal Pendidikan dan Pembelajaran Khatulistiwa (JPPK) Buletin Al-Turas Al-Lisan Jurnal Al-Maqayis ARABIYAT Jurnal Adabiyah Al-Ta'rib: Jurnal Ilmiah Program Studi Pendidikan Bahasa Arab IAIN Palangka Raya Diwan : Jurnal Bahasa dan Sastra Arab Nady al-Adab Insaniyat: Journal of Islam and Humanities Hikmah : Journal of Islamic Studies Arabi : Journal of Arabic Studies Langkawi: Journal of The Association for Arabic and English Al-Urban: Jurnal Ekonomi Syariah dan Filantropi Islam Al Mi’yar: Jurnal Ilmiah Pembelajaran Bahasa Arab dan Kebahasaaraban LINGUISTIK : Jurnal Bahasa dan Sastra JURNAL PENDIDIKAN TAMBUSAI Sunan Kalijaga: International Journal of Islamic Civilization Linguistik Indonesia Arkhais - Jurnal Ilmu Bahasa dan Sastra Indonesia AIUA Journal of Islamic Education TSAQOFIYA : Jurnal Pendidikan Bahasa dan Sastra Arab International Journal of Linguistics and Discourse Analytics (ijolida) Aphorisme: Journal of Arabic Language, Literature, and Education Al-Fathin: Jurnal Bahasa dan Sastra Arab Ta'lim al-'Arabiyyah: Jurnal Pendidikan Bahasa Arab dan Kebahasaaraban 'A Jamiy: Jurnal Bahasa dan Sastra Arab Lexeme : Journal of Linguistics and Applied Linguistics Hijai - Journal on Arabic Language and Literature Alibbaa': Jurnal Pendidikan Bahasa Arab Kalamuna Prosiding Seminar Nasional Sasindo Journal Peqguruang: Conference Series Tanwir Arabiyyah: Arabic as Foreign Language Journal Interaksi Peradaban: Jurnal Komunikasi dan Penyiaran Islam Al-Lisan: Jurnal Bahasa EPIGRAM (e-journal) Jurnal Gramatika: Jurnal Penelitian Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia Deskripsi Bahasa Jumantara: Jurnal Manuskrip Nusantara Kilmatuna: Journal Of Arabic Education Kitabina: Jurnal Bahasa dan Sastra Arab Muslim English Literature LITTERATURA: Jurnal Bahasa dan Sastra Afshaha: Jurnal Bahasa dan Sastra Arab JAZIRAH: JURNAL PERADABAN DAN KEBUDAYAAN Journal of Arabic Language and Literature Studies Muhibbul Arabiyah: Jurnal Pendidikan Bahasa Arab Al Waraqah: Jurnal Pendidikan Bahasa Arab EL-FUSHA Studia Islamika
Claim Missing Document
Check
Articles

Measuring the Technique and Quality of Instagram Caption Auto-Translation to Improve @alarabiya Account Translation Results Serinastity, Gelsya; Mubarok, M. Zacky; Saehudin, Akhmad; Suparno, Darsita; Fathalah, Fathalah Mohamed
AL-TA'RIB : Jurnal Ilmiah Program Studi Pendidikan Bahasa Arab IAIN Palangka Raya Vol 13 No 2 (2025)
Publisher : Institut Agama Islam Negeri Palangka Raya

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.23971/altarib.v13i2.10410

Abstract

The increasing use of machine translation (MT) on social media poses challenges for cross-linguistic and cross-cultural understanding, as these systems often fail to capture contextual meaning and cultural nuances. This study analyzes the techniques and quality of MT in social media content, an area with limited prior research. Using a qualitative-descriptive method, the study evaluates captions from Instagram @alarabiya by applying Molina & Albir's (2002) translation technique theory and Nababan's (2012) translation quality assessment scale. Analysis of 18 data samples revealed the dominance of the literal translation technique (27.27%). The quality assessment yielded average scores below the 'adequate' category in readability (μ=2.24), acceptability (μ=2.43), and accuracy (μ=2.50) on a 1-5 scale. These findings confirm the limitations of MT in processing informative texts rich in cultural context, resulting in outputs that tend to be difficult to understand, less acceptable, and inaccurate. This study highlights the urgency of enhancing cultural sensitivity in MT development and the importance of user literacy in critically engaging with automated translation outputs on digital platforms.
THE APPLICATION OF TECHNIQUES AND METHODS IN TRANSLATING AL-SÂ’IR FÎ AL-DARB BY BADÎ’ AL-QASYÂ’LAH: PENERAPAN TEKNIK DAN METODE DALAM PENERJEMAHAN AL-SÂIR FÎ AL-DARB KARYA BADÎ’ AL-QASYÂ’ALAH Isman, Ikhwanul Fitra; Mauidlotun Nisa; Waki Ats-Tsaqofi; Muhammad Zaki Mubarak; Darsita Suparno
Journal of Arabic Language and Literature (ALLAIS) Vol. 4 No. 2 (2025)
Publisher : Universitas Islam Negeri Raden Mas Said Surakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22515/allais.v4i2.12605

Abstract

This study aims to determine the application of techniques, methods, and practices in the context of humanitarian conflicts in translating Al-Sȃir fȋ al-Darb by Badȋ’ Al-Qasyȃ’alah. The research method used in this study is a qualitative descriptive method. The sources of this research are primary sources, namely Al-Sȃir fȋ al-Darb, and secondary sources, which include books related to translation and several dictionaries such as the al-Munawir Arabic-Indonesian dictionary, the al-Mufid dictionary, and Ma`ani. The results of the research consist of 20 data points on translation methods and ideologies with representations of humanitarian conflicts. The conclusion of this study is that the ideologies of domestication and foreignization in the representation of the context of humanitarian conflict in Al-Sȃir fȋ al-Darb can be used in the case of translating texts so that the target readers can feel the nuances or emotional impact of the author, because humanitarian conflict is a universal issue between Indonesia, Lebanon, and Palestine, where humanitarian conflicts frequently occur.
Sound Change of Modern Standard Arabic Sudanese of Khartoum and Chadian Dialect Suparno, Darsita; Satori, Achmad; Zakaria, Muhammad Fadhlurrahman; Nurhuda, Zamzam; Chairul, Akbar Amanah Illahi; Zekyzak, Fathalla Mohammed Fathalla
Arabi : Journal of Arabic Studies Vol. 10 No. 2 (2025)
Publisher : IMLA (Arabic Teacher and Lecturer Association of Indonesia)

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24865/ajas.v10i2.985

Abstract

This article discusses sound change and sound correspondence in Modern Standard Arabic (MSA), Sudanese Khartoum Arabic Dialect (SAKD), and Chadian Sudanese Arabic Dialect (SACD). The focus is on the relationship between form and meaning as seen in cognates and the alternation between strong and weak sonorants through lenition and fortition. It also highlights phonological processes such as apheresis, apocope, and syncope within the syllable structure of each variety. This study addresses a gap in comparative Arabic dialect phonology. Data were obtained from one Sudanese and two Indonesian students. The analysis follows Crowley’s theory using a qualitative-descriptive approach. The main data source is 207 basic words from Swadesh’s list. The results show 16 cognates, 190 word-pairs with phonemic variation, and several cases of sound change. These findings are spread across various word classes, including nouns, verbs, adjectives, pronouns, and adverbs, illustrating the rich diversity within Arabic dialectal phonology in Semitic linguistic evolution.
Penguatan Akuntabilitas Dana Sosial dan Kepercayaan Publik: Kajian Transitivitas Suparno, Darsita; Thamrin, Husni; Izzah Chairul, Aqidatul; Ilham Firizkillah Chairul, Muhammad; Atih, Idris
Al-Urban: Jurnal Ekonomi Syariah dan Filantropi Islam Vol. 9 No. 1 (2025)
Publisher : Universitas Muhammadiyah Prof. DR. HAMKA

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22236/alurban_vol9.i1/20736

Abstract

Misuse of social funds often occurs in humanitarian organizations, including Aksi Cepat Tunjung (ACT), which is suspected of channeling social funds to the al-Qaeda terrorist network. This research aims to analyze transitivity patterns in dialogue between legal experts, international relations and PPATK representatives on the YouTube platform, especially in programs that discuss this case. Research data in the form of dialogue taken from the Medcom.id YouTube channel was analyzed qualitatively. The research results show the dominance of material processes that reflect real actions such as transactions and sending funds by ACT to organizations that are indicated as terrorists. Relational and mental processes reveal relationships between entities and understanding of the issue. Verbal, behavioral, and existential processes provide additional context, including community reactions, reporting, and the existence of conflict. The transitivity patterns found include Actor structure (ACT) + Material Process (carried out) + Goal (the organization) + Circumstance (how many times). In addition, the existential process is analyzed through the pattern of Existential Process (there is) + Goal (some transaction), as well as material processes in the structure of Actor (me) + Material Process (giving) + Goal (that information) + Circumstance (detail). These findings underscore the importance of transparency in the management of social funds and its impact on public trust and national security
POLA STRUKTUR DAN MAKNA KONSEPTUAL KOLOKASI NOMINA DAN NOMINA DALAM KITAB MUṢṬALAḤĀT AL-DIBLŪMĀSIYYAH Naila, Zulfa; Saehudin, Akhmad; Helmanita, Karlina; Anas, Muhammad; Suparno, Darsita; Mubarok, M. Zacky; Al Zaqiziq, Fathallah Muhammad Fathallah
Jazirah: Jurnal Peradaban dan Kebudayaan Vol 6 No 2 (2025): Desember 2025
Publisher : Sekolah Tinggi Ilmu Adab dan Budaya Islam Riyadul 'Ulum

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.51190/jazirah.v6i2.265

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan pola struktur leksikal dan makna konseptual dari kolokasi nomina + nomina dalam kitab Muṣṭalaḥāt al-Diblūmāsiyyah, dengan fokus pada entri alfabetis huruf B dan C bentuk frasa. Kolokasi yang dikaji terdiri atas 13 istilah diplomasi Arab dipilih berdasarkan pola nomina + nomina dalam struktur iḍāfah yang tidak mengandung preposisi. Penelitian ini menggunakan metode kualitatif deskriptif dengan langkah berupa identifikasi unsur mudāf dan mudāf ilayh, kemudian menganalisis makna konseptualnya berdasarkan fungsi istilah dalam praktik diplomasi dan analisis dengan metode padan intralingual. Hasil penelitian menunjukkan bahwa pola nomina + nomina (iḍāfah) menggambarkan hubungan antara unsur inti dan institusi atau bidangnya. Secara makna konseptual, kolokasi tersebut merepresentasikan konsep institusional yang lazim dalam diplomasi, seperti jabatan dan hubungan antarnegara. Penelitian ini berkontribusi dalam upaya awal pemetaan kolokasi diplomasi Arab berbasis struktur leksikal dan makna konseptual.
The Effect of Translation Techniques on the Quality Assessment of TikTok Account Captions @IqraaMedia Pratiwi, Ameliya; Mubarak, Muhammad Zaky; Maulani, Abdullah; Suparno, Darsita
Aphorisme: Journal of Arabic Language, Literature, and Education Vol. 6 No. 2 (2025): Arabic Language, Literature, and Education
Publisher : Study Program of Arabic Language Teaching

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.37680/aphorisme.v6i2.8841

Abstract

This study investigates the impact of translation techniques on the quality of automatic Arabic–Indonesian translations in TikTok captions from the account @IqraaMedia. The objectives of this research are to identify the translation techniques employed and to evaluate translation quality in terms of accuracy, acceptability, and readability. This study adopts a descriptive qualitative approach using text analysis. The data consist of 25 Arabic TikTok captions containing Islamic preaching content, along with their automatically generated Indonesian translations. The data were purposively selected based on the relevance and completeness of the translations and collected through documentation, observation, and recording captions from the TikTok platform. Data analysis was conducted in three stages: identifying structural and semantic shifts between source and target texts; classifying translation techniques using Molina and Albir’s framework; and assessing translation quality using Nababan et al.’s model, rated on a 3-point scale (1–3) by three expert raters. The findings reveal seven translation techniques, with transposition as the most frequently used (32.39%), followed by established equivalence and literal translation (23.94% each). Translation quality assessment yielded average scores of 2.12 for accuracy, 1.84 for acceptability, and 1.80 for readability, indicating moderate overall quality. The results suggest that automatic translations generally convey the main message but often lack naturalness, cultural appropriateness, and clarity, particularly in translating religious terms. This study concludes that while automatic translation facilitates access to Arabic Islamic content on social media, improvements are required to enhance translation quality for effective multilingual religious communication.
Co-Authors Abdulkhaleq Al-Rawafi Abdulkhaleq Al-Rawafi Abdullah Abdullah Abdullah Abdullah Abshar, Ulil Achmad Hifni Achmad Satori Ahmad Bahtiar, Ahmad Ahmad Hifni Ahmad Satori Al Zaqiziq, Fathallah Muhammad Fathallah Al-rawafi, Abdulkhaleq Ali Qosebaty Ananda, Anisa Anas, Muammad Anggun Fitri Aqidatul Izzah Chairul Aqil Assyauqi, Wahyu Arif Wahyudi Armawati Arbi Asnania, Aisya Putri Atih, Idris Attih, Driss Attih, Idriss bila, Salsabila Ramli Chairul, Akbar Amanah Illahi Chairul, Syifa Fauzia Damai, Ilham Rezki Dewi Widowati Donal Mateos Ratu Farkhan, Muhammad Fathalah Mohamed Fathalah Fathalah, Fathalah Mohamed Fathalah, Fathalah Muhamed Fatonah, Olipiyah Nupus Fenny Rahma Dania Fitriyah, Mahmudah Haulidam Hamdan Ghaidaq herculanus bahari sindju Hifni, Achmad Hifni, Ahmad hilal, hilal abiyyu Hudaitri Aswani Humaimin, Aziiz Husni Thamrin Ilham Firizkillah Chairul, Muhammad Ismail, Achmad Satori Ismail, Asnia Rahmawati Ismail, Gunawan Isman, Ikhwanul Fitra Ismi Islah Hasanah Ita Fitriana, Ita Izzah Chairul, Aqidatul Karlina Helmanita, Karlina Kaula Fahmi Khairunnisa Adrina Khoirunnisa, Silvia khotami, muhamad Kundharu Saddhono Kusumoriny, Laksmy Ady Laksmy Ady Kusumoriny Lubna Lubaba Lutfi, Mukhamamd M Zaki Mubarak M. Wildan Maharani Kurnia Putri Maharani, Auliaty Andika Maharani, Sabrina Mahfudhoh, Vina Ulva Mahmud, Faisal Martono Martono Mauidlotun Nisa Mauidlotun Nisa MauidlotunNisa’ Maulani, Abdullah Moch. Syarif Hidayatullah Mubarak, M Zacky Mubarak, M. Zacky Mubarak, Muhammad Zacky Mubarak, Muhammad Zaky Muhamad Fakhri Akmal Muhamad Rohman, Rizal Muhammad Anas Muhammad Anas Muhammad Saukani Muhammad Shodiq, Muhammad Muhammad Zacky Mubarok Muhammad Zaki Mubarak Muhbib Abdul Wahab Mukhammad Lutfi Mulyadi Mulyadi Mulyadi Mulyadi Muqsit, Maulana Nining, Nining Yuningsih Nisa', Mauidlotun Nisa, Mauidlotun Nisa’, Mauidlotun Nofry Angga Nurhayati, Peti Nurhuda, Zam Zam Nurhuda, Zam-Zam nurhuda, zamzam Nuryani, Nuryani Olipiyah Nupus Fatonah Pratiwi, Ameliya Rahman, Putri Maulidya Rahmawati, Afifatul Ramadhani, Hekmatiar Rasyidah, Rifat Raziqy, Naufal Hanif Ridha, Muhammad Syahid Ridwan, Rosya Afifa Rizky, Muhammad Wahyu Rohim, Minatur Rokhim, Minatur RR. Ella Evrita Hestiandari Sabrina Maharani Saehudin, Akhmad sahlah, siti Santje Iroth Sari, Aura Mustika Satori, Achmad Serinastity, Gelsya Syamsul Arifin Syamsul Arifin Syifa Fauzia Chairul Syifa Fauzia Chairul Syihaabul Hudaa Tika Fadilla Tri Pujiati Tri Pujiati Ulil Abshar Ulil Abshar Ulil Abshar UlilAbshar Veithzal Rivai Zainal Vina Ulva Mahfudhoh Wahidah, Wardah Waki Ats Tsaqofi Waki Ats-Tsaqofi Waki Atsaqafi Waqi Ats-Tsaqofi Yafiatul, Azzah Fatin Zakaizak, Fathalla Muhamed Fathalla Zakaria, Muhammad Fadhlurrahman Zam Zam Nurhuda Zam Zam Nurhuda Zamzam Nurhuda Zamzam Nurhuda Zekyzak, Fathalla Mohammed Fathalla Zulfa Naila