p-Index From 2021 - 2026
10.042
P-Index
This Author published in this journals
All Journal Jurnal Teknik Elektro Universitas Tanjungpura Peronema Forestry Science Journal Jurnal Akuntansi AKUNESA Jurnal Simetris Language Circle : Journal of Language and Literature Lembaran Ilmu Kependidikan International Journal of Education Prosiding Universitas PGRI Palembang DEDIKASI JURNAL MAHASISWA KURVA S JURNAL MAHASISWA Jurnal Online Mahasiswa (JOM) Bidang Ilmu Sosial dan Ilmu Politik Jurnal Online Mahasiswa (JOM) Bidang Ilmu Hukum Jurnal Online Mahasiswa (JOM) Bidang Keguruan dan Ilmu Pendidikan Dinamika : Jurnal Teknik Mesin Jurnal Pembelajaran Fisika Jurnal Sumberdaya Alam dan Lingkungan JURNAL INTEGRASI PROSES Seminar Nasional Informatika (SEMNASIF) Jurnal Tekun IDEAS: Journal on English Language Teaching and Learning, Linguistics and Literature LINGUA: Jurnal Bahasa dan Sastra ETERNAL: English Teaching Journal ELT Forum: Journal of English Language Teaching English Education Journal The Journal of Educational Development Jurnal Teknika Jurnal SEPA (Social Economic and Agribusiness Journal) Inovasi : Jurnal Ekonomi, Keuangan, dan Manajemen Indonesian EFL Journal DIDAKTIKA TAUHIDI: JURNAL PENDIDIKAN GURU SEKOLAH DASAR Jurnal Ilmiah Binaniaga PRIVE: Jurnal Riset Akuntansi dan Keuangan JurTI (JURNAL TEKNOLOGI INFORMASI) QARDHUL HASAN: MEDIA PENGABDIAN KEPADA MASYARAKAT Indonesian Journal of Applied Informatics Abdimas Umtas : Jurnal Pengabdian kepada Masyarakat Journal of Saintech Transfer Jurnal Ilmu dan Teknologi Kayu Tropis Agritech: Jurnal Fakultas Pertanian Universitas Muhammadiyah Purwokerto Rainbow : Journal of Literature, Linguistics and Cultural Studies Jurnal LEX SPECIALIS Social, Humanities, and Educational Studies (SHEs): Conference Series Ijtihad JURNAL PENDIDIKAN MIPA Geneologi PAI : Jurnal Ilmiah Bidang Pendidikan Agama Islam Jurnal Sisfotek Global JURNAL PUBLISITAS Unnes Law Journal ARBITER: Jurnal Ilmiah Magister Hukum Journal of Research and Educational Research Evaluation JURNAL BIOSHELL Varia Humanika Jurnal Pengabdian kepada Masyarakat Wasana Nyata DECODE: Jurnal Pendidikan Teknologi Informasi Bulletin of Science Education Jurnal Penyuluhan Pertanian Prosiding Konferensi Nasional PKM-CSR Teknologika Adz-Zikr: Jurnal Pendidikan Agam Islam Jurnal Pengabdian Mandiri Edukasia: Jurnal Pendidikan dan Pembelajaran Jurnal Ilmu Pendidikan dan Sosial Repong Damar: Jurnal Pengabdian Kehutanan dan Lingkungan Jurnal Ilmiah Sistem Informasi dan Ilmu Komputer Kreasi: Jurnal Inovasi dan Pengabdian Kepada Masyaraka Tarbiyah bil Qalam : Jurnal Pendidikan Agama dan Sains International Journal of Management and Business Economics Jikom: Jurnal Informatika dan Komputer E-JRM Central Publisher WASANA NYATA Kohesi: Jurnal Sains dan Teknologi AI dan SPK : Jurnal Artificial Intelligent dan Sistem Penunjang Keputusan Community Empowerment Journal Southeast Asia Journal of Graduate of Islamic Business and Economics Journal of Electrical Engineering, Energy, and Information Technology Jurnal Media Akademik (JMA) AL - KAFF: JURNAL SOSIAL HUMANIORA English Education Journal Jurnal Ilmu Sosial dan Humaniora International Journal of Education, Vocational and Social Science International Journal Of Health And Social Behavior Polygon: Jurnal Ilmu Komputer dan Ilmu Pengetahuan Alam Jurnal Ilmiah Kesehatan Mandira Cendikia Merkurius: Jurnal Riset Sistem Informasi dan Teknik Informatika Mars: Jurnal Teknik Mesin, Industri, Elektro dan Ilmu Komputer International Journal of Information Engineering and Science Journal of Humanities, Social Sciences, and Education IJELM (Indonesian Journal of Mathematics Education and Learning) ADVANCE INFORMATICS RESEARCH JOURNAL
Claim Missing Document
Check
Articles

Translation Errors in Students’ Indonesian-English Translation Practice Koman, Hanifah Nur Najibah; Hartono, Rudi; Yuliasri, Issy
English Education Journal Vol 9 No 2 (2019): June 2019
Publisher : Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/eej.v9i2.29372

Abstract

This article discusses the translation errors in Indonesian-English translation practice that were made by the students. It is based on the research in English Education Undergraduate Program, UNNES. Descriptive qualitative research method, specifically qualitative data analysis was used in this research. The subjects of the study were the students in Indonesian-English Translation Course. The object of the research was the Indonesian-English translation product, produced by the students. The object of the study was translation products which were produced by the students. The data were collected by using a translation test, questionnaires, and interviews. Moreover, the data were analyzed using qualitative data analysis. The result of the analysis showed that there were 21 translation errors of 26 error categories according to ATA’s Framework for Standardized Error Making. In conclusion, the three most prominent error categories made by the students were grammar, syntax, and faithfulness error. The errors were mostly influenced by extratextual factors such as sender, intention, recipient, medium, time, motive, and text function. In addition, lexis was also an influencing factor in making errors.
The The Influence of Class Shift on Achieving Semantic Meaning in the English-Indonesian Translation of Yule’s Pragmatics Taufiqi, Muhammad Aulia; Hartono, Rudi; Mujiyanto, Januarius
English Education Journal Vol 9 No 2 (2019): June 2019
Publisher : Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/eej.v9i2.29395

Abstract

The important of translation can be seen in our daily life. Translation can be found in many aspects of our life such as books, newspaper, magazines, novel, comics, even movies. One important aspect in translation study is class shift. Class shift deals with the changing of word classes in source language to the target language. Hence one language and others are different, this study aimed to know the influence of class shift on achieving semantic meaning in the English-Indonesian translation of Yule’s pragmatics. Qualitative research is the type of this research and descriptive qualitative as research design. There are three chapters of the book which are chosen randomly as the data on this study. The total number of data is 98 from those three chapters. The results of the study show that there are seven types of class shift which are found in this study such as adjective to adverb, adjective to noun, adjective to verb, adverb to adjective, adverb to noun, adverb to verb, and verb to adjective. There are two types of class shift which often appear in this study. Those are adjective to noun and adverb to adjective. Class shift can be occurred anytime. The occurrence of class shifts does not guarantee anything in achieving meaning of a sentence.
The The Implementation of Cultural Filter in English-Indonesian Translation of Children Comic The Wizards of Mickey: The Dark Ages Tacazely, Alrina Raras; Yuliasri, Issy; Hartono, Rudi
English Education Journal Vol 9 No 3 (2019): September 2019
Publisher : Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/eej.v9i3.29639

Abstract

In translation, cultural differences become a huge obstacle for the translators to create a good translation. This study aims to explain the cultural filters in English-Indonesian translation of the children comic based on the dimensions proposed by House (2004, 2005). It also explains the functional equivalence achieved by the translation of the comic. This study is a descriptive qualitative study. In collecting the data, the researcher used transcription, table of cultural filters based on the dimensions of the cultural filters, and table of functional equivalence. The data were analyzed based on the dimensions of cultural filters in the terms of directness, orientation towards self versus orientation towards other, orientation towards content versus orientation towards addressee, explicitness versus implicitness, ad-hoc formulation versus verbal routines, and voice. The results showed that there were 310 cultural filters. Out of 310 cultural filters, 118 were explicitness versus implicitness, 85 were ad-hoc formulation versus verbal routines, 64 were orientation towards content versus orientation towards addressee, 15 were directness and orientation towards self versus orientation towards other, and 13 were cultural filter in terms of voice. Relating to the functional equivalence, 287 of them achieved functional equivalence and 23 dialogues did not achieve functional equivalence. It could be concluded that cultural filters could help the translators to overcome the problems relating to cultural differences in both source language and target language. Besides, it also helps the translation to achieve functional equivalence.
The Semantic Equivalence of Culture Specific Terms in The English-Indonesian Translation of Novel The Duchess War By Courtney Milan Navik, Susi; Hartono, Rudi; Sutopo, Djoko
English Education Journal Vol 9 No 2 (2019): June 2019
Publisher : Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/eej.v9i2.29694

Abstract

This study aims to classifyand identify how the semantic equivalence of culture-specific terms achieved in English-Indonesian translation of novel The Duchess War. The aims then break down into five, following Newmark’s categorization of culture-specific terms; ecology, material, social, organizations, customs, and ideasand thelast is gestures and habits. The original novel investigated entitled The Duchess War by Courtney Milan and its translation entitled “Skandal Sang Duchess”translatedy Eka Budiarti as the subject of this study. The limitation of this study covers up the semantic equivalence of culture-specific terms of the English-Indonesian translation of novel The Duchess Warby considering the seven types of meaning proposed by Leech (1974); conceptual, connotative, stylistic, affective, reflective, collocative, and thematic meaning.Descriptive qualitative research is employed in this study. The data gathered through 490 sentences containing culture-specific terms were identified and after reducing the redundancy of the data, researcher found there are 106 types of culture-specific terms and categorized into five categorizations following Newmark’s. The result shows of 106 culture-specific terms, there are 20,75% ecology culture, 39,62% of material culture, 16,04% of social culture, 21,70% of organizations, customs, and ideas, and the last is gestures and habits that has 1,89% of data.Based on the data, there are some similar culture-specific terms found based on the data gained. The same culture-specific terms categorization found, but the meaning is different, or the same in meaning but different in TT translation. Those happened because the translator considers the context in the usage of certain terms. All the data has been examined by the expert and the different meaning due to the suitable context in the novel The Duchess War. Hence, the culture-specific terms between ST and TT are semantically equivalent.
The Implementation of Character Education in the English Teaching Learning Using 2013 Curriculum Thoyyibah, Naelatut; Hartono, Rudi; Anggani L. Bharati, Dwi
English Education Journal Vol 9 No 2 (2019): June 2019
Publisher : Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/eej.v9i2.30058

Abstract

The present study is caused by Juvenile delinquency and the problem of moral deficiency of young generations nowadays. The character building is recently much needed in Indonesian education as a way to overcome those problems because strengthening personal and social of morality is one of the fundamental aims of life and moral education is one of important aspects of education. The Ministry of Education (MOE) of the Republic of Indonesia is implementing its new curriculum named 2013 Curriculum. One of the ultimate goals of this new curriculum is to improve the moral and character of the students. This study was aimed to describe how the teachers implement character education in English teaching learning process at SMP N 1 Kebonagung Demak. The data were obtained by conducting a document study, observations and interviews. The subject of this research were two English teachers in SMP N 1 Kebonagung as purposive sampling who taught in the classroom observed to get the data about implementation of character education in learning process classroom. This study revealed that teachers had implemented some character values in the teaching learning process. The most frequent was religiousness, honesty, discipline, perseverance/hard work, independence, democracy, curiosity, achievement respect, responsibility, communicative competence of character values into their teaching learning process. Moreover, the implementation of character education gives teachers with several advantages and challenges in teaching process.
ACCURACY, READABILITY AND ACCEPTABILITY IN THE TRANSLATION OF ANDROID XIAOMI REDMI NOTE 4 Prasetya, Irfan Zahid; Hartono, Rudi; Yuliasri, Issy
English Education Journal Vol 9 No 3 (2019): September 2019
Publisher : Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/eej.v9i3.31122

Abstract

Android translation(s) were translated by multiple people/agencies during multiple period of times, thus they are very prone to accuracy, readability and acceptability errors. Based on that reason, I conducted this research to (1) analyze and find out the accuracy of the translation in Xiaomi Redmi Note 4 smartphone, (2) readability of the translation of the smartphone, and (3) the acceptability of the translation. The result of this study showed that all of the accuracy, readability and acceptability of the original translation showed worse results than the modified translation. For accuracy, Goff-Kfouri’s and Nababan’s rubric both showed better result for the modified translation. For readability by the translators, the average of original translation got 2.3 (negative) and modified got 3.8 (positive); whereas the end-users rated 2.4 (negative) and 3.8 (positive) respectively. For acceptability, the average of original translation by the translators was rated 2.6 (negative) and the modified translation got 3.7 (barely positive); and by the end users, the rates were 2.7 (negative) and 3.7 (positive).
Baker’s Strategies Used in Translating English Idioms Into Indonesian in Crazy Rich Asians By Kevin Kwan Fitri, Okta Maya; Faridi, Abdurrachman; Hartono, Rudi
English Education Journal Vol 9 No 3 (2019): September 2019
Publisher : Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/eej.v9i3.31191

Abstract

The use of appropriate strategies to translate idioms determines the quality of the idiom translation because the meaning of idioms cannot be extracted from its each component word. The research was conducted to describe the types of idioms found in Crazy Rich Asians novel and to analyze the strategies used in translating the idioms by applying Baker’s translation strategy. The data were taken from idioms found in Crazy Rich Asians novel. There were 325 data which were analyzed qualitatively to determine the types of idioms and what strategies were employed. The use of appropriate strategies to translate idioms determines the quality of the idiom translation because the meaning of idioms cannot be extracted from its each component word.The research was conducted to describe the types of idioms found in Crazy Rich Asians novel and to analyze the strategies used in translating the idioms by applying Baker’s translation strategy.The data were taken from idioms found in Crazy Rich Asians novel. There were 325 data which were analyzed qualitatively to determine the types of idioms and what strategies were employed. The result shows that opaque phrases dominated of all idiom types, followed by semi-transparent phrase, semi-opaque phrase and transparent expression. There were five strategies employed in translating idioms, they were using an idiom of similar meaning and form, using an idiom of similar meaning but dissimilar form, translation by paraphrase, translation by omission and literal translation. Translation by paraphrase is the most frequent strategies used to translate idioms because the equivalent idioms in Bahasa Indonesia are not available. Even though in Baker’s strategy does not include literal translation, this strategy is applicable to translate transparent expression, but it is not appropriate in translating opaque phrases. This research will be beneficial as the source of information and reference related to the translation of idioms.
THE FORMATIVE ASSESSMENT BACKWASH IN ENGLISH INSTRUCTION AT KRISTEN NUSANTARA VOCATIONAL SCHOOL Aji, Kresna Rahma; Hartono, Rudi
English Education Journal Vol 9 No 4 (2019): December 2019
Publisher : Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/eej.v9i4.32078

Abstract

This case study focuses on covert backwash of formative assessment in English instruction and aims to provide framework of teacher’s instruction realizations in administering formative assessment.The subject was a teacher selected by certain established categories. Data collection techniques are observational recording, interview, and questionnaire. The instruments of data collection are checklist of lesson plan, interview, observational recording, and questionnaire. The findings consist of twenty claims. The conclusions are (1) teacher’s elicitation as key point, (2) elicitations to develop cognitive, (3) numbers of elicitation depending on the existence of students’ responses, (4) deeper involvement by teacher’s feedbacks, (5) no gap during grammar class orientation, (6) slow response, (7) active and interactive demands for the teacher, and (8) life on-going process of learning. The research suggests English teachers (1) to implement formative assessment conversation (2) to implement the claim because it is helpful in developing student cognition; (4) to provide sometimes of FACC absence for students to get ready into the next step and (5) the non-verbal attributes seen on the teacher facilitated the realization of formative assessment conversation to be understood by the students. This research is only limited on teacher without seeing the backwash on the students’ sides. Since it was sought to see the covert backwash, then the unit of analysis was classroom activity, specifically in formative assessment conversation cycle, in which it was administered orally. Further investigation is expected to see the backwash on other types of formative assessment administration.
The Implementation of Curriculum 2013 in Teaching Speaking Skill At MAN 2 Bima Fujiati, Hikmah; Hartono, Rudi; Wuli Fitriati, Sri
English Education Journal Vol 10 No 3 (2020): September 2020
Publisher : Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/eej.v10i1.36271

Abstract

The aim of this research was to investigate how the implementation of curriculum 2013 in teaching speaking skill at MAN 2 Bima. This research was qualitative method and used three English teachers who taught at MAN 2 Bima. The data of this study were collected through interview, questionnaires, observation, video recording, and document analysis. Then, they were classified and analysed qualitatively. The results of the research showed that all teachers implemented the Curriculum 2013 in teaching speaking and fulfill the criteria. The findings showed that firstly the implementation of curriculum 2013 in preparing the syllabus revealed that there were three English teachers were able in developing and arranging the syllabus in accordance with the 2013 Curriculum. Second, the implementation of using the lesson plan showed that 90% had been implemented in the teaching and learning activity. Third, the implementation of the materials showed that 91,74% was done well. Third, the implementation of using media was very effective because it made the students easy to understand the materials or the lesson and the teachers were also easy to deliver the lesson. Fourth, the implementation of technique in teaching speaking using observation checklist showed that 86.66% indicators applied well. Last, The implementation of assessment and evaluation used the observation checklist showed that 82,85% of indicators were applied well. So, from the all result above, it was concluded that the activities of implementing the curriculum 2013 in teaching speaking skill by the English teachers were appropriate with the standard of 2013 Curriculum.
The Effect of Teachers’ Use of Deixis on Students’ Understanding of Their Talk Jumaedah, Ninik; Saleh, Mursid; Hartono, Rudi
English Education Journal Vol 10 No 3 (2020): September 2020
Publisher : Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/eej.v10i1.36684

Abstract

Language is crucial in human life as it cannot be separated from human being. People could deliver his or her thought by using language. Deixis is defined as words used to point on something that depends on the context. According to Levinson the single most obvious way in which the relationship between language and context is reflected in the structures of language themselves, is through the phenomenon of deixis. The aim of this study is to investigate the topic based on the observation, the realization of deixis also existed in education. The phenomenon occured when the English teacher explained the lessons in a classroom during the teaching learning process in SMA Islam Sultan Agung 3 Semarang. In obtaining the data, The research design used in this study was a qualitative research (particularly, a classroom analysis) supported by a bit of quantitative data. The object of the study comprised two things, namely teachers’ and students’ use of deixis in their talk. Person deixis was dominant used by interaction in class between students and English teacher of their talk. the teacher’s questionnaire could be said as valid.. The rtableused was 0.878 since the sample size was two teachers. And then, the students questionnaire was also valid. the rtableused was 0.388 since the sample size was thirty students. Pre-test were 46.6. After doing the same calculation procedures as to the post -test, the researcher found that the students’ mean score 81.0 from the data.
Co-Authors -, Rusmiyanto Abdul Muhib, Abdul Abdurrachman Faridi Abdurrahman Faridi Abu Asyari Achmad Delianur Nasution Adam Ismail, Adam Ade Kusmana Ade Riyana Adlin " Admiati, Admiati afifah, Iif nur afifah, Iif nur Agus Purbayu, Agus Agus Purnomo Agus Purnomo Agus Purnomo Agus Purwoko Agus Purwoko Agus Rofi’i Agus Supriatman Ahdillah, Muhammad Zidni Ilman Ahmad Anshori Ahmad Baiquni Rangkut Ahmad Sofwan Aji, Kresna Rahma Al Hakim, Abdul Malik Alhdias Alandito Alwi Nurfaizi Amalia, Widya Andi Abd. Muis ANDI PRASETYO Anggani L. Bharati, Dwi Anggani L. Bharati, Dwi Angguntur, Wayan Anita Putri Anita Zaitunah Annisah Apri Heri Iswanto Areni, Galuh K.D. Areni, Galuh K.D. Arfiah Busari Arida Susilowati Iswanto Arif Suryo Priyatmojo Arina Hafadhotul Husna, Arina arjun halek Arlina Nurbaity Lubis Ary Ruchana, Hamidah Asriana, Risa Winda Atikah Wati, Atikah Atin Kurniawati Atmawi DARWIS Awalyah, Wa Ode Zulhidjah Ayu Rahmawati Azizah, Intan Nur Azmi, Mia Nurul Bambang Purwanto Berliana Kusuma Riasti Bhima mahawira Budiningtyas, Rina Cahyaningsih, Iskandar Jati Cahyanti, Ade Dwi Cahyoko Edi Tando Candradewi Wahyu Anggraeni Cepi Rahmat Hidayat Chandra Ertikanto Chilyatul Mazizah, Chilyatul Citra Layisa Khanzani Damar Isti Pratiwi Damayanti, Lucky Kristina Damayanti, Syafira Ilyas Dede Syahrul Anwar Dedy Suryadi Dedy Suryadi Del Piero Aprinanda Deni Elfiati Dessy Artina Dezan Ade Armando Dhaniel, Ridianto Dian Sukmawati, Ida Dicky Davi Passa Dila Charisma Dini Try Daifa Diva Angkasa Wahyu Pratama Djoko Sutopo Dumasari Dumasari Dwi Anggani L.B., Dwi Dwi Anggani LB, Dwi Dwi Anggani Linggar Bharati Dwi Rukmini Dzulhaq, Muhammad Iqbal Ekawarna Ekawarna, Ekawarna Eko Fabianto, Eko Eko Priyotomo Eko Suyanto Elystia Febriyanti Endah Purwanti Erdianto ' Evi Dewi Sri Mulyani F, Rizqi Amalia F, Rizqi Amalia F.Trias Pontia W Fadhila Tazkiya Fuadi Fahrur Rozi Faris Tio Kurniawan Fatmawati, Eka Fauzi Febrianto Fa’izatul Wida Febri Yuliani Febrimeli, Dwi Febrina Heryani Tarigan Firdiana, Intan Hikmah Firman Firman Fitri A. Pitaloka, Fitri Fitri, Okta Maya Fitri, Okta Maya Fitria Adilla Fradika Oktavianus Bernadi Siahaan Frimadhona Syafri Fuad Anwar Fujiati, Hikmah Fujiono Gani Adi Alzani Rusandi Gustavo Bimofigo Hafizah Arinah Handi Pratama Shadam Hussaeni Happy gusnar, Nindya Septarica Harisyah Manurung Hartatik Hartatik Harunika, Arian Pramesta Haryani Haryani Hazmy Auza’i Hendi Pratama Hendra Adi Saputra Henrikus Joko Yulianto Herman Khunaivi Hery Widijanto Hidayah, Insani Nur Hikmatyar, Missi Hudi, Anugrah Cahyo Humaedi Humaedi I Gede Margunayasa I Gusti Bagus Wiksuana I Wayan Lasmawan Imam Mualim Imam Wahyudi Indrawan, Imam Wahyudi Imelia Puspita Sari Indra Aulia Irawati AZHAR Irwanto Irwanto Irwanto Irwanto Iskandar Jati Cahyaningsih Ismatullah Ismi Laras Wati Issy Yuliasri Jajang Sutiawan Jannah, Waritsatul Jannah, Waritsatul Januarius Mujiyanto Januarius Mujiyanto, Januarius Jeckson Fransiskus Sagala Jendro Zalukhu Joko S Dwi Raharjo Jumaedah, Ninik Kansih Sri Hartini Karismawati, Angga Kathrina Rustipa Khoirul Anam Khusnah, Laila Koman, Hanifah Nur Najibah Koman, Hanifah Nur Najibah Krisna Anantya Putra Kristiyono, Santo Lasmiatun, Lasmiatun Liliya Dewi Susanawati Luky Adrianto Lusiana Sari, Andini Luthfi Hakim Luthfi Hakim M. Herizal Habibi Mahmudah Manfaluthi, Muhamad Dedi Manfaluthi Mardiati M Mariah Ulfa Marselia, Marselia Marselia, Marselia Mas Bagus Arisila Putra Matsna Nurul Kholidah Megawati, Wahyu Merin M. Karina, Merin Merry Rose Endra Milchatun -, Milchatun Moehar Maraghiy Harahap Moh. Hufron Mohammad Erdda Habiby Mohtar Yunianto Muaz Zul, Muaz Zul Muh. Dzihab Aminudin S muhammad al risal fitrah Muhammad Aulia Taufiqi Muhammad Awaluddin, Muhammad Muhammad Azril Saputra Muhammad Ghaza Al-ghifari Muhammad Putra Pamungkas Muhammad Triyogo Adiwibowo Mursid Saleh Mustika, Rindi Nafisah, Nuharani Dyah Najla Asyila Nanda Milenia Dwi Rahmawati Navik, Susi Navik, Susi Nazwa Dea Firdausya Ni Ketut Suarni Ni Putu Nita Wijayanti Nicky Agustian Junior Nikmatu Rupiah, Sri Nikmatu Rupiah, Sri Ningrum, Rena Listya Ningrum, Rena Listya Noval Zuhaan Putri Nuari Anisa Sivi Nughthoh Arfawi Kurdhi, Nughthoh Arfawi Nugroho, Agnesti Pramuktiasih Nugroho, Toto Nugroho, Toto Nur Aisyah Nur Kholid Nurdiantini nurlela, wilis Nurpermadi, Erwin Dwi Nursia Nursia Nursyaidah OK Hasnanda Syahputra Oktabriyanti, Sita Oktabriyanti, Sita Onrizal Onrizal Pahlawanita, Nur Via Pahlawanita, Nur Via Pandi Kurniawan Perani Rosyani Pindi Patana Pontia W, F.Trias Prasetya, Irfan Zahid Prasetya, Irfan Zahid Prasetyo, Dika Dwi Priatmojo, Arif Suryo Prihatin Lumbanraja Puji Astuti Pujiati Utami Puspita, Dinda Anjasmara Putra Hanafi Putro, Rizki Hartono Qisthina Aulia R. Sapto Hendri Boedi Soesatyo Rahayu Puji Haryanti Rais, Azka Iftiani Ramadhan Wahyu Indra Pradana Rani Ligar Fitriani Rasi Odesto Tarigan Retno Rahayuningsih Rina Dwi Lestari Rini Susanti Wulandari Rizki Ahmad Fauzi Rizki Putra Aditya Rizky Nurul Amalia, Rizky Nurul Rochyani Lestiyanawati, Rochyani Rois Arifin Rosiyanti, Rosiyanti Rosmiati Rosmiati Ruslan Wirosoedarmo Saharudin Saharudin Sahirul Alim Tri Bawono Sahirul Alim Tri Bawono Sahirul Alim Tri Bawono, Sahirul Alim Saiful Ridlo Salsabila Umniati Sudaryono Salsabila, Unik Hanifah Samsuri Samsuri Sansan Sarif Hidayat Seful Bahri Selvi Marcellia Selvia Elian Septiani Maya Lestari Setyani, Dwi Putri Setyani, Dwi Putri Shabitah, Wulan Shanty Sianturi Shinta Siti Sundari Silvia Novarinda Siti Nabila Slamet Slamet Sri Wahyuni Sri Wuli Fitriati Suci Khotimah Sucipto, Tito Suratno -, Suratno Suri Fadhilla Susilowati, Nunung Suwandi Suwandi Suwandi Suwandi Tacazely, Alrina Raras Tacazely, Alrina Raras Teguh Prasetyo Teuku Mufizar Thoyyibah, Naelatut Thoyyibah, Naelatut Titik Wijayanti Tomy Achmad Fauzi Tri Umari Tri Utami Triyono, Gandung Tuti Alawiyah Ubaedillah Ubaedillah, Ubaedillah Udi Subarna Ummi Malikal Balqis Usia Ramadhan Wahyu DWIANTO Wahyu Setyorini Wahyu Trimastuti Wardalia Wardalia Warsono -, Warsono Warsono Warsono Weni Ratnasari, Weni Widyasari Widyasari Widyasari, Widyasari Wiranata, Roni Witono Hardi Yenni Yenni Yuliah Yuliah Yuliah, Yuliah Yuliana Yuliana Yusuf Sumaryana Zaeni Fikri Maulidin Zulbina Zulbina zulfa Sakhiyya Zulham Afandi Harahap Zulpan, Zulpan